【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
各個(gè)國(guó)家的標(biāo)志和代表人物,被深深地打上了本國(guó)、本民族的烙印。他們把本國(guó)家和本民族的文化推向了世界。 為什么當(dāng)我們提起某一種代表文化或人物時(shí),我們馬上就會(huì)想到這個(gè)國(guó)家呢? There is smoke(煙 ),there is fire(火 ). 無風(fēng)不起浪 欲窮千里目,更上一層樓。 If you want to watch more, please go upstairs. 為什么翻譯這么困難呢? 甲方: 有一個(gè)臺(tái)灣校長(zhǎng)在大陸演說時(shí)說: “ 中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)是我們的國(guó)恥行為,學(xué)英語(yǔ)是中國(guó)最可悲的行為 ?!? 乙方: 一個(gè)英文老師說: “ 同學(xué)們,英文是世界語(yǔ)