freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

4勞動法工作過程中的心得體會_3(編輯修改稿)

2024-08-27 04:18 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 語言幻想 ’ ,指的是把某 種意愿寄托在語言構(gòu)造的幻境中 ? 。因此,漢語的這一特點在進口商品譯名中得以充分體現(xiàn)。如 pepsicola(百事可樂), virtue(富紳) —— 強調(diào) ? 富有 ? 與 ? 紳士風度 ? , lucky(樂凱), foster(富仕達)等。 ( 1)音韻美。優(yōu)秀的音譯品牌名稱無不得益于 ? 音韻美 ? 。? 所謂音韻美是指商品名稱發(fā)音響亮,節(jié)奏分明并富有音樂感,給人以聽覺的享受。英語名稱可以充分利用開口度大、發(fā)音響亮的雙元音和長元音,如 nike(耐克), sharp(夏普), parker(派克)。頭韻的巧妙使用, 也能為名稱增色不少。如 cleanclear(可伶可俐)及家喻戶曉的 cocacola(可口可樂), colacao(高樂高)。漢語可以利用其響亮的韻母音節(jié),如由得益于兒歌歌詞的 ? 娃哈哈 ? ( wahaha), omo(奧妙- ‘ 喔,妙 ’ 。)洗衣粉,大寶( dabao)化妝品,海爾( haier)。 ( 2)聯(lián)想美。除具有 ? 音韻美 ? 外,一個優(yōu)秀的品牌名稱還應具有奇妙的聯(lián)想美感。商品名稱的聯(lián)想美或意境美是指 ? 商品名稱通過詞匯的聯(lián)想意義構(gòu)成詞匯的內(nèi)涵,組合烘托出一定的 第 5 頁 共 9 頁 意境,使人們產(chǎn)生豐富而美麗的聯(lián)想,激起人們對 于美的向往和追求。一個富有聯(lián)想美的譯名是和商品的市場定位和文化特色分不開的。 如 ? 海飛絲 ? 和 ? 飄柔 ? 這兩個洗發(fā)水品牌使人聯(lián)想到的是飄逸柔順的青絲秀發(fā)。 jetta(捷達) —— ? 捷 ? 為迅速之意,達既是到達,與其本身所代表的汽車商品是一完美結(jié)合,而benz—— ? 奔馳 ? 也有異曲同工之處。同樣切音切意,聯(lián)想豐富的譯名還有名牌運動鞋 reebok(銳步)。 二、商標名稱翻譯的原則: 簡潔明白 商標翻譯做到簡潔明了,通俗易懂,上口易記才能引起消費者的共鳴,給消費者留下深刻的 印象。因此音譯后的中文商標一般不超過四個字。如果把每個發(fā)音都譯出則會顯得冗長,拖沓,因而應適當刪減。如:美國啤酒 budweiser 譯為 ? 百德威斯 ? ,顯然沒有 ? 百威 ? 來得簡潔、醒目,而且 ? 百威 ? 讓人覺得喝了此酒,會精神百倍,威力無窮 ? 。又如寶馬公司旗下的品牌rollroyce 汽車,若按照發(fā)音譯為勞爾斯
點擊復制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1