freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

標(biāo)語_宣傳廣告語的翻譯課件ppt40頁)(編輯修改稿)

2025-02-07 06:37 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 XX City towards the world. 24 標(biāo)語翻譯的語句特點(diǎn) 三 . 語言精練,扼要簡明 ? 例 1:提高生活素質(zhì),邁向美好未來 譯文: Better Living, Brighter Future. ? 例 2:今年更多新貨,價格更加優(yōu)惠 譯文: More for less this year. ? 例 3:旺鋪出租 譯文: Shops to let. 25 標(biāo)語翻譯的語句特點(diǎn) 四 . 語句獨(dú)特,簡潔有力 ? 例 1:惠康超級市場,價格始終最平 譯文: Wele, prices still lowest. 26 標(biāo)語翻譯的語句特點(diǎn) ?例 2:安全環(huán)境齊手創(chuàng),各行各業(yè)安樂康 原譯: Work for a safer, healthier work place. 改譯: Work for a safer place for work. 27 標(biāo)語翻譯的語句特點(diǎn) ? 例 3:立足中華,面向世界,走向未來 譯文: Base on China, orient to the world and aim at the future. ? 例 4:全面開創(chuàng)社會主義現(xiàn)代化建設(shè)的新局面 原譯: Create a new situation of the socialist modernization construction in all round way. (冗長) 改譯: Create a new situation, modernize in all fields. (簡潔) 28 標(biāo)語英譯的可接受性 ?例 1:發(fā)展才是硬道理 原譯: Development is the only way. 改譯 1: Development is the top priority. 改譯 2: Development leads top prosperity. 29 標(biāo)語英譯的可接受性 ?例 2:法律規(guī)定:前面座位必須讓給長者或傷殘人士 譯文: It’ s law. Front seats must be vacated空出 。搬出 for senior and persons with disabilities. ?例 3:讓婦孺計(jì)劃幫助你 譯文: Let WIC work for you. WIC: women and infant care 30 標(biāo)語英譯的可接受性 ? 例 4:做名城市民,講社會公德 原譯: Be citizens with social morality in our famous city. 改譯: Be citizens of civic virtues公民道德 in our famous city. civic : 1. 城市的 2. 市民的 。 公民的 3. 市民資格的 。 公民資格的 。 virtue: 1. 善 ,德 2. 美德 。 德行 3. 貞操 4. 優(yōu)點(diǎn) 。 長處 ? 例 5:有困難,找派出所 原譯: Please find the Police Station if you have problems. 改譯: Have problems? Please contact the Police Station. 31 Translation Practice 下列譯文有無不妥?如有,應(yīng)怎樣改進(jìn)? ? ,不亦樂乎? Is it not a great joy to have friends e from remote places/regions? Is it a great pleasure to have friends from afar?從遠(yuǎn)方 。遙遠(yuǎn)地 How happy we are to have friend from afar! what a joy it is to have friends ing from afar! 32 ? ! 原譯: We warmly wele our friends from five great continents! 改譯: Warmly wele our friends from five continents! 33 下列譯文有無不妥?如有
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1