freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

服裝制作標準培訓課件(編輯修改稿)

2025-01-22 02:24 本頁面
 

【文章內容簡介】 al, clearly cut and stitched closely with no loose threads or exposed edges. 紐孔必須是有功能的,清理干凈以及線跡緊密沒有松散浮線或暴露邊緣的現(xiàn)象。 ? Quality pockets have edges carefully turned and have been placed evenly and securely on the garment. 口袋邊緣謹慎翻轉并且平坦牢固得縫于衣服上。 ? Lining and pocket fabric should be durable with the edges finished. 里布和口袋布必須折光邊并且是可以持久耐用的。 Hems should be even, flat and securely stitched before pressing, as this problem will not press out after customer washes it. 下擺在熨燙前必須均勻平坦且縫制牢固,以保證顧客在清洗衣物后不會產生任何問題。 9 SECTION 3 PRESENTATION GUIDELINES 第三部分 外觀指導 ? Pockets should be tack stitch closed on formal garments with a large, loose stitch, unless otherwise specified 正裝上的口袋必須用寬松大距的假縫閉口除非有特別要求的除外。 ? Garments should not be creased, crushed or glazed, Impressions must not be visible in any area. 服裝不能有折皺,受擠壓或產生表面極光。任何部位都不能有壓痕。 ? Before packing all garments should be cleared of loose threads, loose fibres and any work tickets. 包裝服裝前必須清除一切浮線,纖維以及任何工作票據(jù)。 ? All garments should be given enough time to dry thoroughly and relax before packing. 所有服裝在包裝前必須有充分的時間徹底干燥舒緩。 ? Ribs must not be steam pressed. 羅紋組織不能用蒸氣熨斗熨燙。 ? Correct size packing card must be used to fit size of garments. 服裝包裝時必須用正確的尺碼標牌。 ? If garments do not fit size of box, suitable packaging is to be used. 如果服裝不適合箱形,需要采取適當?shù)恼郫B方式。 Bags and wrappers are to be BHT free and of micron guage and must be recyclable. 包裝袋和包裝材料不能含有 BHT且按照指定的品質同時必須是環(huán)保材質的。 Pressing 整燙 ? Pre pressing ensure the characteristics of the fabric are assessed. 預燙 ——確保正確評估面料的特性。 ? Allowances should be made for shrinkage during pressing, in accordance with the relevant lab results. 按照相關的測試結果為整燙面料預留一定的縮量。 ? Presses should be adjusted to avoid glazing, Distortion, colour changes, press creases and damage to fabric. 整燙時適當調節(jié)溫度防止產生極光,扭曲變形,變色,折痕以及破壞面料。 Hand ironing 手燙 ? Steam and heat are required to press shape. Vacuum Heat (no steam) are required to ?set‘ shape 蒸氣和熱量用來壓燙服裝的造型,干燙(無蒸氣)用來固定造型。 ? All seams to be pressed consistently in one direction. 所有拼縫必須始終按照一個方向壓燙。 ? Open seams must always be pressed open and flat. 開口拼縫處需燙開燙平。 ? All linings must be smooth with no impressions on the lining or outer whole garment must be pressed. 所有里料必須平滑且面里料不能有燙痕。整件服裝必須是經過熨燙的。 10 Dolly Pressing/Steam Cabis 墊布燙 / 蒸氣柜 ? These must only be used where a satisfactory finish can be achieved on the particular garment and fabric type. 僅用于為達到滿意的整理效果的特殊服裝和面料。 Flat Beds 燙床 ? Knitted garments must not be stretched in order to achieve the specification. 針織服裝不能拉伸以達到相應的尺寸規(guī)格。 ? Frames must be used wherever possible to standardize shape. 用框架使服裝外形盡可能標準化。 Finished Goods 后整理 ? An examination sequence for each style should be adhered to at all times. 每一個款式服裝在任何時候都必須進行程序性的檢查。 ? All garments must be given sufficient time to relax and dry thoroughly prior to packing. 包裝前所有的服裝都必須給予充分的時間閑置并且完全干燥。 ? Garments must be appropriately packed and stored in order to maintain the best possible retail standard. 服裝必須適當?shù)陌b儲藏已達到盡可能最佳的零售狀態(tài)。 ? The following points should be addressed: 以下幾點必須聲明: All garments should act in accordance with British and International Standards. 所有服裝生產都必須符合英國和國際上的標準。 The final garment must ply with BS specification, in all aspects. 服裝最終成品必須在各個方面符合公司的規(guī)格單。 The bulk production should conform to the individual customers seal of approval. 大貨必須完全同客人確認的封樣。 Labels 商標 ? Labels must be sourced and positioned as specified by BS and the customer. 商標的供貨來源和縫制位置必須按照公司和客人的詳細要求。 ? All sew in labels must be neatly and securely attached with all printing clearly visible. 所有商標的縫制必須牢固整潔并且印刷字跡清晰可見。 Garment washed products must be labeled after washing. 水洗服裝必須在水洗后縫制商標。 Packing 包裝 ? Style number and size should be on front of the poly bag. 款號和尺碼必須顯示于膠袋正面。 ? Safety Warning should be the on back of the poly bag. 安全警告語必須顯示于膠袋背面。 ? All packing should be as instructed on the purchase orders. 所有包裝方式必須按照訂單上的指示。 11 SECTION 4 SAFETY REQUIREMENTS 第四部分 安全要求 Garments 服裝 ? All necessary precautions must be followed in production to minimise any risk to our customers. You must tell us of any issues that could risk the safety of our customers. 貨物必須采取所有可以降低風險的一切措施,使我們的客人將會面臨風險的系數(shù)降到最低同時必須告知客戶 任何會產生安全風險的問題。 ? We expect you to take all possible precautions to make sure that no full or part needle remains in garments. 我們要求供應商采取一切可能的預防措施防止整根或部分斷針殘留在服裝上。 ? You must have a needle replacement policy and system in all your factories. This procedure must be documented and an updated log kept, ready for us to inspect if necessary. Photocopies must be faxed to us monthly. 供應商的所有工廠必須有斷針紀錄和相關體制。這些程序必須有可證明的文件并定期更新已備我們需要時檢查。同時每月應當傳真給我們相關復印件。 ? If we find a full or part needle in a garment, this is classified as critical fault and will result in the product being rejected or recalled from stores, resulting in the whole delivery being rejected. 如果在服裝上發(fā)現(xiàn)一根全針或斷針,這會被劃分為極其危險的疵點將直接導致拒收貨物或取消此批貨物。同時還將導致拒收工廠已經在運送途中的貨物。 ? All ponents should be non toxic. 所有的成分必須是沒有毒性的。 ? Do not use staples, this includes all cartons. 不能用釘書針,紙箱上不能有箱釘。 ? Samples must be sent with paperwork signed, this will include measurements and any ments of observation. 寄樣衣時必須攜帶簽名文書,其中包括尺寸測量及檢查批注。 Accessories 服飾配件 ? There must be no sharp edges that could result in injury to the wearer.
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1