freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

媒介學(xué)與譯介學(xué)(編輯修改稿)

2024-09-11 21:19 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 較文學(xué)翻譯問題討論之先河 ; ? 2) 20世紀(jì) 70年代以來 , 文學(xué)翻譯在跨文化交流中的獨特作用受到越來越多的關(guān)注 , 譯介學(xué)漸漸脫離媒介學(xué)而獨立 ; ? 3) 80年代 , 布呂奈爾等人合著的 《 什么是比較文學(xué) 》 認(rèn)為翻譯是文學(xué)的一種接受 , 是對文學(xué)的創(chuàng)造性解讀 ; ? 4) 日本的大塚幸男在其 《 比較文學(xué)原理 》 中詳述了與比較文學(xué)有關(guān)的七個翻譯問題:翻譯的創(chuàng)造性叛逆 , 翻譯創(chuàng)造的文體 , 直譯與轉(zhuǎn)譯 , 自由翻譯 、 篡改及改編 , 同一作品的幾個譯本比較 , 譯著中的譯者序言及解釋 , 初譯本的評價等 ; ? 5) 中國譯介學(xué)就是在國外翻譯研究理論的影響下產(chǎn)生的 ,并漸漸發(fā)展成為獨具中國比較文學(xué)特色的獨立學(xué)科 。 譯介學(xué)與媒介學(xué)之翻譯研究 ? 譯介學(xué)的主要內(nèi)容是翻譯研究 , 原本屬于媒介學(xué)的實證性文學(xué)關(guān)系研究范疇 ,強調(diào)翻譯如何作為中介起到交流和溝通作用的 , 是媒介學(xué)研究的一個重要方面; ? 而今的譯介學(xué)研究的重點發(fā)生了轉(zhuǎn)移 ,譯介學(xué)的前提是 “ 誤讀和誤譯的不可避免性 ” , 因此 , 翻譯必然產(chǎn)生變異 , 它主要關(guān)注文學(xué)翻譯中的所謂 “ 創(chuàng)造性叛逆 ” , 亦即其產(chǎn)生變異的情況及其個人和文化的原因 。 五、創(chuàng)造性叛逆 ? “創(chuàng)造性叛逆”是法國文學(xué)社會學(xué)家 埃斯卡皮 提出來的。他說:“翻譯總是一種創(chuàng)造性叛逆?!? ? 創(chuàng)造性叛逆包括作為主體的譯者、讀者以及接受環(huán)境等方面的叛逆,即: ? 譯者的創(chuàng)造性叛逆 ? 接受者即讀者的創(chuàng)造性叛逆 ? 接受環(huán)境的創(chuàng)造性叛逆 創(chuàng)造性叛逆 ? 指跨語際文學(xué)翻譯過程中譯著對原著某種程度上的背叛與違逆 , 即譯著不忠實于原著;同時 , 這種叛逆是具有創(chuàng)造性的 , 因為譯者在文字轉(zhuǎn)換中賦予了原著新的語言文化內(nèi)涵 , 使原著獲得了新的生命 。 ? “ 說翻譯是叛逆 , 那是因為它把作品置于一個完全沒有預(yù)料到的參照體系 ( 指語言 ) 里 , 說翻譯是創(chuàng)造性的 , 那是因為它賦予作品一個嶄新的面貌 , 使之能與更廣泛的讀者進行一個嶄新的文學(xué)交流 , 還因為它不僅延長了作品的生命 , 而且賦予它第二次生命 。 ” —— 埃斯卡皮 譯者的創(chuàng)造性叛逆: ? 1) 個性化翻譯 ? 2) 誤譯與漏譯 ? 3) 節(jié)譯與編譯
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1