【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
g 被晾起來(lái)了(被掛起來(lái),懸而不決)let sleeping dogs lie 別驚動(dòng)睡著的狗(別無(wú)事生非,過(guò)去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中貓(泄密,說(shuō)漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下點(diǎn)一把火(促其行動(dòng))light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線(xiàn)希望)like hot cakes 象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根針(大海撈針)like pulling hen39。s teeth 跟拔母雞的牙一樣(艱苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射魚(yú)(甕中捉鱉)like stealing candy from a baby 娃娃手里騙糖(易事)ling winded 長(zhǎng)舌,碎嘴loose cannon 松動(dòng)的大炮(一觸即發(fā)的脾氣)lose one39。s marbles 瘋了,神智不清low blow 不正當(dāng)?shù)墓?,下流手段make a mountain out of a molehill 把小土堆說(shuō)成大山(小題大作)make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再?zèng)]有跟他一樣的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(wèi)(馬后炮)monkey business 猢猻把戲(胡鬧)monkey on one39。s back 背上的猴子(難以擺脫的負(fù)擔(dān))more than you can shake a finger at 屈指難數(shù)more than one way to skin a cat 剝貓皮各有巧妙不同(另有辦法)music to my ears 愛(ài)聽(tīng)的話(huà)my old man 我的老頭(我父親)nail in the coffin 棺材釘子(致使的一擊,決定成敗的最重要因素)neck and neck 馬脖子靠著馬脖子(齊頭并進(jìn),不分軒輊)no sweat不出汗(沒(méi)什么大不了)not dealing with a full deck 腦子里少幾張牌(頭腦不正常)nothing will leave these walls 話(huà)不傳出這四堵墻之外(言不入六耳)off the charts 好得沒(méi)治了off the deep end 暴跳如雷o(hù)ff the fop of one39。s head 臨時(shí)一想,隨口一說(shuō)on a good note 盡歡而散on a roll 做得很順,勢(shì)如破竹on cloud nine 九霄云上on fire 著火了(紅火,手氣旺)on my nerves 惹我心煩on pins and needles 如坐針氈,坐立不安on tap 桶裝啤酒(現(xiàn)成的,預(yù)備好的)on the back burner 擱在靠后的爐子上(靠邊站)on the ball 看球看得準(zhǔn)(做事有準(zhǔn)備,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(專(zhuān)心地看和聽(tīng))on the rocks 觸礁,擱淺;加冰塊on the same page 在同一頁(yè)上(進(jìn)度相同)on the tip of my tongue 話(huà)到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出藍(lán)月亮的時(shí)候(稀罕,少見(jiàn))one foot in the grave 一腳已經(jīng)入了墳(入土三尺)one of a kind 獨(dú)一無(wú)二one step ahead of you 領(lǐng)先你一步out of the pan and into the fire 跳出鍋里,掉進(jìn)火里(每況愈下)out of the picture 不在畫(huà)面里out of this world 人世所無(wú),只應(yīng)天上有pale in parison 相形失色peas in a pod一 莢之豆(好哥兒們)pieces e together 拼圖游戲湊成圖案(諸事順利,達(dá)成完美結(jié)果)play it by ear不 用看譜(隨機(jī)應(yīng)變)plenty of other fish in the sea 海里的魚(yú)多得很(天涯何處無(wú)芳草)poker face 撲克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大問(wèn)題(求婚)pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)pull oneself up by one39。s bootstraps 拎著鞋帶把自己提起來(lái)(憑自己的力量重新振作起來(lái))pull the rug out from underneath someone 地毯從腳下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你兩眼發(fā)黑put all of one39。s eggs in one basket 雞蛋都放在一個(gè)籃子里(孤注一擲)put one39。s foot in one39。s mouth 把腳丫放進(jìn)嘴里(說(shuō)錯(cuò)話(huà)了)put one39。s nose to the grindstone 鼻子沖著磨刀石(專(zhuān)心工作)put the cart before the horse 車(chē)在馬前(本末倒置)put up the white flag 豎白旗(投降,放棄)rain on your parade 游行時(shí)下雨(掃興,澆冷水)rain cats and dogs 天上下貓,天上下狗(傾盆大雨)raise the bar 提高橫竿(更上一層樓)read someone like a book 對(duì)這個(gè)人一目了然red handed 趁著手上的血還沒(méi)洗凈時(shí)候抓住,在犯罪現(xiàn)場(chǎng)被逮red tape(扎公文的)紅帶子,官樣文章(繁文縟節(jié))right down my alley 恰是我的路(正能者多勞的胃口)rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草)rock the boat晃船(無(wú)事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龍鱗)seamless 天衣無(wú)縫secret weapon 秘密武器see right through someone 一眼看穿,洞燭其奸shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厭煩six one way, half a dozen the other一 邊六個(gè),一邊半打(半斤八兩)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險(xiǎn)境)skeleton in one39。s closet 壁櫥里的骷髏(不可告人的事)skin and bones 皮包骨sleep on it 睡在上面(考慮一晚上)small talk 寒喧,閑聊smooth sailing 一帆風(fēng)順snowball 滾雪球,越滾越大snowball39。s chance in hell 雪球進(jìn)了地獄(希望不大 spark 火星(來(lái)電)spineless 沒(méi)脊梁(沒(méi)有骨氣)split hairs 細(xì)分頭發(fā)(吹毛求疵)stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里駒(貌美體健的男人)stand someone up 對(duì)方失約,讓人空等stick a fork in him, he39。s done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smell the roses 停下來(lái)聞玫瑰(享受生活)straw that broke the camel39。s back壓斷駱駝脊梁的稻草(最后致命的一擊)straight from the horse39。s mouth 聽(tīng)馬說(shuō)的(根據(jù)最可靠的消息來(lái)源)strike out 三振出局stud 種馬(貌美體健的男人)swing for the fence 打全壘打take a hike 走路(滾蛋)take a rain check 因雨停賽時(shí)送給觀(guān)眾下次免費(fèi)來(lái)看的票(另一次機(jī)會(huì))take off 動(dòng)身take one for the team 為了全隊(duì)挨一下(為了集體利益,犧牲個(gè)人利益)take the word right out of someone39。s mouth 替我說(shuō)了(你所說(shuō)的正是我想要說(shuō)的)the ball is in someone39。s court 球在你那邊(該你行動(dòng)了)the walls have ears 墻有耳朵(隔墻有耳)the whole nine yards 整整九碼(一舉成功,美式足球的攻方一次需推進(jìn)十碼)throw in the towel 扔毛巾(認(rèn)輸,放棄)tie the knot 打結(jié)(結(jié)婚)toe the line 循規(guī)蹈矩,沿著線(xiàn)走tongue in cheek 閑磕牙(挖苦地)too many cooks in the kitchen 廚房里廚子太多(筑室道謀,三個(gè)和尚沒(méi)水渴)twinkle in your mother39。s eye 母親眼中的一閃靈光(未出娘胎)twisted 脾氣擰,別扭two left feet 有兩左腳(笨手笨腳)under my skin 鉆到我的皮下(讓我極不舒服)under the weather 受了風(fēng)寒until the cows e home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到臉發(fā)青(也是白干)unwind 放松發(fā)條(輕松下來(lái))up for grabs 大家有份up in the air 掛在空中(懸而未決)walk in someone39。s shoes 穿他的鞋走走看(設(shè)身處地,經(jīng)歷相同)walk on air(高興得)腳不點(diǎn)地,飄飄然washed up 像是洗過(guò)的(筋疲力盡,力氣都放完了)water off a duck39。s back 鴨背的水珠(馬耳東風(fēng))water under the bridge 橋下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地獄結(jié)冰(絕不可能的事)weed out 除去雜草(淘汰)well rounded全 能,全才when pigs fly 豬飛的時(shí)候(絕不可能)not lift a finger 連手指都不動(dòng)一動(dòng)(袖手旁觀(guān))wound up 上足發(fā)條(緊張,興奮)wrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄于股掌之間)wring his neck 扭斷他的脖子 attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)這與另一句謬語(yǔ) 「Birds of a feather flock together.」(相同羽毛的鳥(niǎo)在一起)意義相似。(a = same)也就是咱們常說(shuō)的「物以類(lèi)聚」或「同聲相應(yīng),同氣相求」。 2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是說(shuō):相處過(guò)於親密,就會(huì)產(chǎn)生侮慢之心(不尊重)(即 low opinion)(breed = create)這句話(huà)又與另一句俗語(yǔ)「Too thick does not stick.」 (太稠或太濃反而黏不?。┮馑枷嘟?。 也就是說(shuō): 「closeness brings disagreement.」(親不敬,熟生蔑)。 就是勸人:「君子之交淡如水」或「保持距離,以策安全」。 bitten(或 bit),twice shy. 就是說(shuō):一次被咬,下次膽小?;蚴且淮紊袭?dāng),下次小心。(shy = avoid)動(dòng)詞時(shí)態(tài):bite, bit, bitten(或 bit) 這又與另一句俗語(yǔ)「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說(shuō)白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again. 這不就是「一朝被蛇咬,見(jiàn)繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎? stitch in time save nine. 意思是:「一針及時(shí)省九針」。也是「一針不補(bǔ),十針難縫」或「小洞不補(bǔ),大洞叫苦」的味道。這句警語(yǔ)與「