freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

一帶一路背景下中醫(yī)藥在俄語(yǔ)國(guó)家推廣的前景與問(wèn)題doc(編輯修改稿)

2024-08-28 02:30 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 中醫(yī)藥的普及狀況、調(diào)查者對(duì)于中醫(yī)療法和中草藥的看發(fā)、以及調(diào)查者對(duì)于各種推廣手段的接受程度。   參與問(wèn)卷調(diào)查的共有190人,其中哈薩克斯坦86人,俄羅斯104人。男女比例近1:1。年齡分布以1740歲中青年為主,其他年齡段均有涉及。關(guān)于中醫(yī)藥的總體感覺(jué),俄哈兩國(guó)都有近85%的被調(diào)查者表示感興趣或很感興趣。由于俄羅斯的主要調(diào)查地點(diǎn)為圣彼得堡、莫斯科、喀山等較大城市,哈薩克的主要調(diào)查地點(diǎn)為阿拉木圖,因此據(jù)調(diào)查者反映,在這些城市中,存在中醫(yī)醫(yī)療中心、診所等中醫(yī)醫(yī)療機(jī)構(gòu)。但據(jù)俄哈兩國(guó)調(diào)查者表示,%、%的被調(diào)查者或者其親朋好友有過(guò)在相關(guān)中醫(yī)醫(yī)療機(jī)構(gòu)就診的經(jīng)歷。當(dāng)假設(shè)在對(duì)方城市有相關(guān)的醫(yī)療機(jī)構(gòu)的話(huà),有過(guò)半的人表示可以嘗試中醫(yī)療法。這表明中醫(yī)市場(chǎng)相對(duì)廣闊。有關(guān)被調(diào)查者家中是否備有中藥的問(wèn)題,%%哈薩克斯坦被調(diào)查者表示家中有中藥。這表明中藥在俄哈兩國(guó)現(xiàn)階段普及程度相對(duì)較低,民眾對(duì)中藥對(duì)信心依然不足。   在關(guān)于中醫(yī)認(rèn)識(shí)的方面,兩國(guó)均有超過(guò)七成的被調(diào)查者認(rèn)同,中醫(yī)藥的主要療效體現(xiàn)在慢性病上。關(guān)于中醫(yī)藥功效的問(wèn)題,有超過(guò)四成的被調(diào)查者認(rèn)為,中醫(yī)能和西醫(yī)結(jié)合可以治好病,也有近三成的被調(diào)查者表示中醫(yī)只能輔助保健身體。有關(guān)中醫(yī)藥價(jià)格的問(wèn)題,哈俄兩國(guó)分別有 % 、75%的被調(diào)查者表示價(jià)格稍高。有關(guān)中醫(yī)療法手段的問(wèn)題上,兩國(guó)都有近五成的被調(diào)查者表示,針灸相對(duì)危險(xiǎn),而女性調(diào)查者也更傾向于推拿按摩比較令人難為情。有關(guān)中醫(yī)優(yōu)缺點(diǎn)的問(wèn)題,兩國(guó)人民都比較傾向于中醫(yī)可以在治療的過(guò)程中達(dá)到保健的作用,副作用相對(duì)較小,但治療過(guò)程長(zhǎng)并且感覺(jué)中草藥的味道比較難聞。   從這些調(diào)查結(jié)果中我們可以直接看出,現(xiàn)階段而言,中藥在對(duì)象國(guó)的普及程度較低,民眾對(duì)中藥的信息依然不足。民眾對(duì)于中醫(yī)的功效依然存在認(rèn)識(shí)不足,針灸、推拿等醫(yī)療手段接受程度不夠,但我們發(fā)現(xiàn)了,“保健”是民眾普遍對(duì)中醫(yī)的評(píng)價(jià),這意味著我們可以在全面宣傳的同時(shí)有一定的指向性。此外,我們也發(fā)現(xiàn)了中草藥在對(duì)象國(guó)的售價(jià)較高,這使中草藥的成本較低優(yōu)點(diǎn)并沒(méi)有發(fā)揮出來(lái),尤其“一帶一路”沿線(xiàn)俄語(yǔ)國(guó)家醫(yī)療發(fā)展水平滯后,民眾消費(fèi)能力相對(duì)較低,如何降低出口中藥成本,形成雙方互惠互利的局面,也是有待解決的問(wèn)題。  ?。ㄈ┓g以及中醫(yī)藥文化推廣的問(wèn)題。   中醫(yī)藥翻譯的問(wèn)題主要體現(xiàn)在兩個(gè)大方向:一是中醫(yī)文化博大精深,漢語(yǔ)豐富多彩,本身就給能否相對(duì)準(zhǔn)確翻譯帶來(lái)了困難;二是沒(méi)有統(tǒng)一的翻譯規(guī)范,造成中醫(yī)藥翻譯市場(chǎng)混亂,帶來(lái)了不必要的麻煩和誤會(huì)。   中醫(yī)語(yǔ)言具有獨(dú)特性。由于植根于中國(guó)古文化,中醫(yī)的許多經(jīng)典著作都以古文的形式寫(xiě)成,其語(yǔ)言具有濃厚的古典文學(xué)色彩,有時(shí)語(yǔ)言抽象而模糊,具有只可
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1