【文章內(nèi)容簡介】
ive 目標(biāo)Cite a case 引用一個(gè)實(shí)例(be) illustrative of 說明Managing director 常務(wù)董事At the end of Dec. 十二月底Memorandum of Association 合營備忘錄Authorized capital 注冊資本Each share carries a vote at a shareholders’ meeting. 在股東大會(huì)上,每股都有一個(gè)投票權(quán)。再次與大家相聚 reunion with you政府要員 senior official工商界朋友 business friends衷心的感謝 sincere gratitude中國投資貿(mào)易洽談會(huì) CIFIT=China International Fair for Investment and Trade重頭戲 leading activity外國直接投資=FDI=Foreign Direct Investment引進(jìn)來,走出去 inviting in and going global雙向投資 mutually twoway beneficial investment上半年 the first half of the year社會(huì)消費(fèi)品零售總額 the aggregate retail value of social consumption goods城市市場銷售 urban market sales物價(jià)上漲 price rise基數(shù) base消費(fèi)品價(jià)格 consumer price趨穩(wěn) tend to be stabilized城鄉(xiāng)居民價(jià)格消費(fèi)指數(shù) price consumption index of urban and rural residents同比上漲 have a yearonyear increase of五月下旬 late May糧食 grain宏觀調(diào)控措施 macrocontrol measures生產(chǎn)資料 production materialsReallife situations 活生生的現(xiàn)實(shí)環(huán)境Primary objective 基本目的On an informal basis 在非正式的情況下The advent of... .......的出現(xiàn)In any case 不管怎樣Shelter 房子appeal to 吸引Furnishings=furniture 家具非物質(zhì)文化遺產(chǎn) intangible cultural heritage受到......高度重視 be high on the agenda of全國人大常務(wù)委員會(huì) the Standing Committee of the National People’s Congress《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage文化部,財(cái)政部 the Ministry of Culture, the Ministry of Finance中國民族民間文化保護(hù)工程 the Project of Protecting Folk and Ethnic Culture對瀕危項(xiàng)目進(jìn)行搶救性保護(hù) salvage valuable and endangered items from extinction國家保護(hù)試點(diǎn)項(xiàng)目 pilot programs under statelevel protection切實(shí)保護(hù) truly protect社會(huì)團(tuán)體 NGO相應(yīng)的機(jī)制 corresponding mechanism監(jiān)督,實(shí)施,促進(jìn) supervise, facilitate and promote動(dòng)員 mobilize大力弘揚(yáng)......精神 to greatly encourage the spirit of自強(qiáng)不息 unceasing selfimprovement倡導(dǎo)......社會(huì)風(fēng)尚 to advocate the social virtues of 互助 mutual aid專題節(jié)目 specific programs配置 be pounded with手語和字幕 sign language and captions逐步實(shí)行 gradually implement無障礙的 obstaclefreenarrow inequalities 縮小貧富差距High taxation 高稅收(稅率)Focus resources and policy on poverty 集中資源和政策優(yōu)勢來解決貧困問題On humanitarian grounds 基于人道主義考慮Equality of opportunity 機(jī)會(huì)均等Helping the underclass rejoin society is in the interests of all. 幫助底層社會(huì)的人回到主流社會(huì)中來,符合所有人的