freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

俄語日常用語300句(編輯修改稿)

2024-07-24 15:39 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 е нечего заявить в декларацию. (音譯:木聶 你切臥 砸呀微器 夫 接克拉拉Cei游)  我沒有什么要報關(guān)的東西。16 Только подарки и личные вещи. (音譯:多里卡 八噠了給 依 里器內(nèi)也 外喜 )  只有一些禮品和私人物品。16Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音譯:八卡rei接 哇誰 外喜 拔繞路衣斯達)請讓我看一看您的東西。16Пожалуйста, это мои вещи. (音譯:拔繞斯達, 挨打 毛衣 外喜)請,這是我的東西。 16Сколько у вас мест багажа? (音譯:絲過里嘎 無 哇絲 滅絲特 八嘎Ra?)您有幾件行李? 170、Два, чемодан и ручная кладь. (音譯:得瓦,切蟒噠 移 鹿齊那亞 客拉記)兩件,皮箱和隨身行李。 17У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза? 您有沒有被限制進出口的東西 (音譯:物 哇絲 葉死齊 撲列得滅得,阿哥拉尼其內(nèi)也 得倆 瓦砸 衣 喂瓦砸?)17Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет.  沒有,準確的說,我有5盒香煙。(音譯:聶特 .撲拉夫噠,物 滅nia 葉死齊 Bia齊 罷切克 sei嘎列特)17Такое количество не подлежит обложению пошлиной. 。   這個數(shù)量不用上稅。 (音譯:噠過葉 卡利切絲特娃 聶 八特列rei特 阿不拉惹尼游 把室里諾衣)17Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж   請您幫我把這些東西送去托運。(音譯:絲打義接 拔繞路衣斯達 哎即 外喜 夫 八嘎師) 17Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю порусски. (音譯:八馬給接 慕聶,拔繞路衣斯達,砸包了尼齊 不狼克. 亞 不落哈 八逆罵游 八鹿絲給)  請幫我填一下表,我的俄語不太好。17Простите, можно ли покитайски. (音譯:撲拉絲記接,莫日那 里 八給大溢絲給)   請問,可以用漢語填寫嗎?17У меня нет инвалюты. (音譯:無 滅nia 聶特 因洼硫得) 我沒有外幣。 17У меня 500(пятьсот) долларов. (音譯:無 滅nia 比機所特 刀拉夫)  17Цель вашей поездки? (音譯:猜里 哇曬衣 拔葉子德給) 您的旅行目的是什么?180、Я приехал(а) работать. (音譯:亞 撲利葉哈了 拉包噠齊) 我來工作。18На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране?  您打算在我國停留多長時間?(音譯:那 絲過里嘎 烏列滅尼 為 那滅列內(nèi) 八被哇器 夫 那曬衣 絲特拉聶)18Когда вы будете вернуться в Пекин? (音譯:卡格噠 喂 不擠接 外了努擦 夫 別king)您將在什么時候返回北京?十一. 就醫(yī)18У вас очень плохой вид. (音譯:物 哇絲 歐卿 不拉禍義 味特)  您的臉色很不好。18Уж не заболели ли вы? (音譯:無熱 聶 砸拔列利 里 為) 您是不是生病了?18 Всё болит, весь горю. (音譯:夫肖 拔利特,外撕 嘎流)  渾身發(fā)痛,發(fā)燒。18Мне чтото не по себе. (音譯:牟聶 室奪噠 聶 八 謝別)不知道怎么了,有點不舒服。18Вам бы обратиться к врачу. (音譯:哇母 倍 阿不拉機擦 科 烏拉酋)您應該去看醫(yī)生。18Вам надо сходить к врачу. (音譯:哇母 那噠 絲哈機氣 克烏拉酋) 您得到醫(yī)生那兒去一趟。18Нужно срочно вызвать врача на дом. (音譯:努日那 絲落妻那 喂砸哇齊 烏拉恰 那 垛姆)   要馬上請醫(yī)生來出診。190、На что жалуетесь? (音譯:那 室舵 ra陸葉接息?)您哪兒不舒服? 19У меня температура. (音譯 :無 滅nia 接母別拉渡拉) 我發(fā)燒。19 Откройте рот. Скажите ааа. (音譯:阿特克羅義接 羅特,絲嘎Rei接 阿阿阿)   請張嘴,啊—啊—啊—。19Вот термометр, измерьте. (音譯:我特,接了馬滅特拉,義子滅里接) 這是溫度計,請量一下 19У вас грипп. (音譯:物 哇絲 哥利撲)你得的是流感。19Вам надо делать уколы. (音譯:哇姆 那噠 接拉器 霧過累)您需要打針。19Я пропишу вам аспирин. (音譯:亞 撲拉閉樹 哇母 阿絲必林)我給您開點阿司匹林。19Принимайте два раза в день после еды. (音譯:撲利泥嘛衣接 的挖 拉砸 夫 進恩 包絲列 葉得)   請一日兩次飯后服用。19Вам нужен постельный режим. (音譯:哇母 奴惹恩 八絲接累內(nèi)衣 列Rei母) 您需要臥床休息。19Как вы себя теперь чувствуете? (音譯:卡克 喂 謝bia 接別拉 丘夫絲特物依接?)  您現(xiàn)在感覺怎么樣?200、Вам лучше стало? (音譯:哇母 陸齊曬 絲噠拉)您好些了嗎?20Мне уже лучше. (音譯:目聶 物rai 陸齊曬)我好一些了。 20Температура сейчас нормальная. (音譯:接別拉鍍拉 謝掐絲 那拉馬累那牙) 現(xiàn)在體溫正常了。20Поправляйтесь скорее! (音譯:八撲拉夫lia義接息 絲過列葉)祝您早日康復!十二. 尋求幫助20У меня к вам просьба. (音譯::無 滅Nia 科 洼母 撲鑼絲拔) 我對您有個請求。20Пожалуйста, какая? (音譯:拔繞路衣斯達,嘎嘎牙?)請說吧,什么請求?20Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились.   請幫幫忙,我們好象迷路了。 (音譯:把瑪給接,拔繞路衣斯達,妹,嘎rai擦 砸不陸即力息?)20Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно.   如果不麻煩,請把窗戶打開。(音譯:葉絲利 聶特鹿特那,阿特克羅義接,拔繞路衣斯達,阿克諾)20Молодой человек, вы не можете нам помочь?   年輕人,您能幫我們嗎?(音譯:麻拉多衣 切拉外克,微 聶 毛rai借 娜母 反毛器?)20Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер.   請把我的東西拿到房間里去。(音譯:阿特捏cei截,拔繞路衣斯達,馬衣 外喜 夫 懦滅拉)2Могу ли я вас попрoсить? (音譯:馬故,里 亞 哇絲 八撲拉cei器?) 我可以麻煩您一下嗎?21Простите, у меня к вам вопрос. (音譯:撲拉死記接,無 滅Nia 科 哇母 挖撲烙絲)   對不起,我有件事情要問您一下。21Где здесь туалет? (音譯:哥借 子借撕 杜阿列特?)洗手間(廁所)在哪里?21Поставьте вещи там. (音譯:拔絲噠為接 外喜 蕩姆) 請您把東西放在那里。21Могу ли я попрасить вас сдать эти вещи в стирку?  我可以請您把這些東西送去洗一洗嗎? (音譯:馬故 里 牙 拔撲拉cei齊 哇絲 自噠器 哎即 外喜 夫 絲記拉古?)21Пожалуйста, погладьте пиджак. (音譯: 拔繞路衣斯達,拔克拉記接 閉的Ra克)   請把這件上衣熨一熨。21Уберите, пожалуйста, здесь. (音譯:物閉利借,拔繞路衣斯達,子接息)  請把這兒收拾干凈。21Вызовите, пожалуйста, такси. (音譯:胃砸微皆,拔繞路衣斯達,噠科sei)   請叫一輛出租車。(音譯:21Спасибо вам за помощи. (音譯:斯吧Sei 巴 旺母 砸 包麻息) 謝謝您的幫助。21Большое спасибо. (音譯:拔利爍葉 斯吧Sei 巴) 非常感謝。2Здравствуйте! Чем могу помочь? (音譯:子的辣斯特威接!切母 馬故 把毛騎?)  您好!我能幫您做點什么嗎?22Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача.   我感覺不舒服,請幫我叫醫(yī)生好嗎? (音譯:亞 不羅哈 謝bia 丘服斯特物游, 為砸為接,拔繞路衣斯達 物拉恰)22Будьте добры, сможете ли помочь? (音譯:不記接 奪不類,絲毛rei接 利 把毛器?)  勞駕,幫個忙好嗎?22Конечно, можно. (音譯:剛聶師那,毛日那)當然可以。22Скажите,пожалуйста,где находится обменный пункт? 請問外匯兌換點在哪?(音譯:絲嘎rei接,拔繞路衣斯達,割接 那貨急擦 阿不滅內(nèi)衣 繃克特?)22Я хотел бы обменять американские доллары на рубли. 我想把美元換成盧布。 (音譯:亞 哈接了 倍 阿不滅nia齊 阿滅利剛絲給也 刀拉累 那 陸不利) 22Мне надо положить деньги(взать деньги). (音譯:牟聶 那噠 拔了Rei器 進給)我要存錢/取錢。22Ввестите пароль пожалуйста. (音譯:外絲記接 拔羅里 拔繞路衣斯達)請輸入密碼。22Я хотел( а)бы открыть счёт в вашем банке. 我想在貴行開戶。 (音譯:亞 哈接了 倍 阿特克壘器 肖特 夫 哇曬母 傍該)22Скажите мне,пожалуйста,какой ежегодный процент? 請告訴我年息是多少?(音譯:絲卡rei接 牟聶, 拔繞路衣斯達, 嘎過義 葉rei過得內(nèi)衣 撲拉岑特?) 2Обменяйте, пожалуйста, сто долларов. (音譯:啊不蔑nia義接,拔繞路衣斯達,撕奪 刀拉拉夫)請給我換100美元。 十三. 問路23Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица?  ?。ㄋ垢聄ei接,拔ra了烏義斯達,嘎克 那賊哇也擦 挨打 烏里擦)請問,這條街是什么街?23Это Новокировкая проспекта. (音譯:挨打 那挖給拉夫卡呀 撲拉絲別克噠)   這是諾沃基洛夫大街。23Скажите, пожалуйста, как попасть на почту?   請問去郵局怎么走?(音譯:絲卡rei接,拔繞路衣斯達,嘎克 拔跋絲器 那 包其度?)23Идите прямо, потом направо(налево). (音譯:衣記接 撲倆媽,爸多母 那撲拉娃)(那列哇)  一直走,然后往右(左)拐。23Простите, как проехать в центр города?   請問,到市中心怎么走?(音譯:撲拉撕記接,嘎克 撲拉葉哈器 夫 岑特拉 鍋拉噠)23Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки.   請乘8路車,過3站就到了。(音譯:霞記接 那 阿夫奪不絲 諾滅拉 臥瑟門,切列zi 特利 阿絲噠諾夫ki)23Я хочу поехать в китайское посольство.   我想到中國大使館。(音譯:亞 哈秋 吧葉哈器 夫 給噠義絲嘎也 拔所了撕特哇)23Скажите, есть ли гденибудь телефон? (音譯:絲嘎rei接,葉撕器 利 格接倪不其 接列風?)  請問附近有電話嗎?23Давайте мне карту города. (音譯:噠外義接 牟聶 卡拉度 鍋拉噠)   我要一張交通地圖。2Можно ли на
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1