【文章內(nèi)容簡介】
dynamics [M]. Beijing: China Railway Press, 1988. (in Chinese)[2] 鐘偉. 論現(xiàn)代低空防空導彈武器系統(tǒng)的發(fā)展[J]. 中國工程科學, 2001, 3(5): 111. Zhong Wei. Development of modern low altitude airdefence missile weapon system [J]. Engineering Science, 2001, 3(5): 111. (in Chinese)[3] Robert M J. Mechanics of posite materials [M]. Philadelphia, Taylor amp。 Francis, 1999.[4] Baochun Chen. State of the art report on concretefilled steel tubular arch bridge [C]//Proceedings of the Seventh International Symposium on Structural Engineering for Young Exports. Tianjin China, Science Press, 2002.[5] ……………………(最少10個)【小五號】【9】3 《工程力學》中英文摘要書寫準則(簡稱“英文書寫”) ———自《Ei數(shù)據(jù)庫文摘要求》摘編一、總則文摘是溝通國內(nèi)外學者之間學術(shù)交流的橋梁,主要功能是提供信息,反映作者的原創(chuàng)性工作。文摘是一篇有內(nèi)容的、完全獨立的文章,讀者不看正文和參考文獻,只看文章摘要就能大致了解作者的工作。因此,文摘用語要通俗、簡練、準確,客觀、清晰地反映論文的基本內(nèi)容和研究成果,即作者作了什么,怎么作的,結(jié)果是什么。二、如何寫好中英文摘要,一般來說應(yīng)包含研究對象(目的),研究方法(所用的設(shè)備、材料),結(jié)果和結(jié)論。不能因為某些內(nèi)容不好翻譯就棄掉要點。 ,不介紹課題研究的背景信息(Background Information),文摘中不能出現(xiàn)圖號、表號、方程號及參考文獻號。,必要時應(yīng)該是最重要、最關(guān)鍵的數(shù)據(jù)。 ,不用“據(jù)我所知”之類的不肯定詞,直接說作了什么。對自己的工作不作評價。 ,不能對原文進行補充和修改。 。 。三、英文摘要行文原則(一) 明確而簡潔 盡量用短句。使用簡短且詞義清楚并為人所熟知詞匯,不得使用行話和俗語,避免多姿多態(tài)的文學性描述。 取消不必要的詞語:如“It is reported…”“Extensive investigations show that…”,“The author discusses…”“After careful parison of…”以及文摘開頭的“In this paper, ”。對一些不必要的修飾詞,如“in detail”、“briefly”、“here”、“new”、“mainly”也盡量不要。 只敘述新情況,新內(nèi)容,過去的研究細節(jié)及未來計劃均不應(yīng)列入; 不說無用的話,如“本文所談的有關(guān)研究工作是對過去老工藝的一個極大的改進”等;不用at a temperature of 250℃ to 300℃而用at 250℃~300℃at a high pressure of at at a high temperature of 1500℃at 1500℃discussed and studied in detaildiscussedhas been found to increaseincreasedfrom the experimental results, it can be concluded thatthe results show 盡量簡化用辭,刪繁就簡。參看右表。 文摘第一句應(yīng)避免與題目(Title)