【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
fessional ethics, maintain Party A’s reputation and interests initiatively and keep secret Party A’s confidential information. Party A may award or treat Party B as follows in the light of Party B’s performance and acts and in accordance with the State’s laws, regulations and administrative rules and Party A’s regulations and rules.1) If Party B has any positive actions deserving award as provided in Party A’s Rules of Awarding Employees, Party A may award Party B in accordance with the Rules of Awarding Employees.2) If Party B has mitted any actions in breach of Party A’s regulations or rules, Party A may treat him or her in accordance with the Rules for Treatment of Employees in Breach of Regulations.第八條(教育與培訓(xùn))Article 8 Education and Training(一)甲方可以根據(jù)工作需要不定期地對(duì)乙方進(jìn)行所必須的教育與培訓(xùn)。(二)乙方應(yīng)參加甲方的各項(xiàng)教育與培訓(xùn)安排。(三)凡由甲方出資培訓(xùn)乙方,雙方另行簽訂《培訓(xùn)/教育協(xié)議》,因乙方原因而提前解除勞動(dòng)合同,乙方應(yīng)賠償甲方的培訓(xùn)等費(fèi)用,具體賠償標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行《培訓(xùn)/教育協(xié)議》的約定。 Party A may educate or train Party B irregularly when necessary in the light of the working requirements. Party B shall participate in all the education and training courses arranged by Party A. Where Party A invests in training of Party B, the two parties shall conclude agreement for education/training separately。 if this Employment Agreement is terminated earlier than originally stipulated for reasons attributable to Party B, Party B shall pensate Party A the training fee in accordance with the stipulations in such agreement for education/training.第九條(保密約定)Article 9 Confidentiality(一)雙方簽訂本合同后,乙方應(yīng)遵守甲方《保密條例》,不得泄露甲方秘密,不得在合同期內(nèi)再受聘其他任何單位從事與甲方相同或類似或有競(jìng)爭(zhēng)沖突的業(yè)務(wù)。不得引誘甲方的其他在職職工離職。 Party B shall, after signing of this Agreement, observe Party A’s Confidentiality Rules, and may not disclose any of Party A’s confidential information。 during the validity term hereof, Party B may not engage in any business similar with or in petition with Party A’s business for any other employer, and Party B may not induce other employees working for Party A to resign from Party A.(二)乙方在合同期內(nèi),屬其崗位職務(wù)行為或主要利用甲方的物質(zhì)技術(shù)條件所產(chǎn)生的所有專利、版權(quán)和其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方無權(quán)進(jìn)行商業(yè)性開發(fā)。 Any and all patents, copyrights and other intellectual property rights produced by Party B as his or her work duty or mainly by utilizing Party A’s material during the validity term of this Agreement shall be Party A’s property, and Party B is not entitled to any mercial rights pertaining thereto.(三)甲乙雙方另訂《保密協(xié)議》,具體確定雙方的權(quán)利義務(wù)。乙方在本合同存續(xù)期間和終止解除后承擔(dān)甲方《保密協(xié)議》中規(guī)定的保密義務(wù)。 Party A and Party B are to enter into Nondisclosure Agreement separately, so as to stipulate the obligations and rights of the two parties. During the validity term of this Agreement and after the termination hereof, the confidentiality obligation stipulated in the Confidentiality Agreement has binding force upon Party B.(四)乙方如在本合同存續(xù)期間,違反《保密協(xié)議》約定的,視作違紀(jì)行為,按《職工違規(guī)處理辦法》有關(guān)規(guī)定處理。 If, during the validity term of this Agreement, Party B breaches the Confidentiality Agreement, Party B shall be deemed as having breached Party A’s disciplines and is to be treated in accordance with the Rules for Treatment of Employees in Breach of Regulations.(五)乙方因違約給甲方造成經(jīng)濟(jì)或名譽(yù)損失的,應(yīng)承擔(dān)侵權(quán)賠償責(zé)任,甲方有權(quán)利向乙方追償經(jīng)濟(jì)損失。 If Party B breaches this Agreement and thereby causes any economic loss or reputation loss, Party B shall bear the liability therefor and Party A may have the right of recourse against Party B for any economic loss.第十條(本合同的變更)Article 10 Alteration (一)有下列情形之一的,甲、乙雙方可以變更本合同: In any of the following cases, the two parties hereto may alter this Agreement:1.在不損害國家、集體和他人利益的情況下,雙方協(xié)商一致的;1. On the condition of no prejudice to the interest of the State, organizations or other individuals, the two parties reach agreement for alteration。2.本合同訂立時(shí)所依據(jù)的下列客觀情況發(fā)生了重大變化,致使本合同無法履行,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致的;2. Any major change occurs to any of the following conditions on which this Agreement is based, which renders performance hereof impossible, and the two parties reach agreement for alteration:(1)、公司因經(jīng)濟(jì)原因或法律原因?qū)е侣毠氖碌墓窘?jīng)營(yíng)項(xiàng)目消失。(2)、因公司戰(zhàn)略調(diào)整,組織架構(gòu)改變后,職工所從事的工作崗位消失。(3)、因其他原因?qū)е陆?jīng)營(yíng)項(xiàng)目消失或工作崗位消失 (4).由于不可抗力的因素致使本合同無法完全履行的;(5).本合同訂立時(shí)所依據(jù)的法律、法規(guī)已修改的;(1) Party A’s pany business item in which Party B is engaged ends owing to economic or legal reasons。(2) The working positions in which Party B is engaged are canceled owing to the readjustment of Party A’s pany strategy or organizational structure。(3) Some business item or working positions are canceled for other reasons。(4) This Agreement is prevented by Force Majeure event from being performed pletely。(5) Those laws or regulations on the basis of which this Agreement is concluded have been modified.(二).法律、法規(guī)規(guī)定的其他情形。 Other circumstances provided by laws or regulations under which this Agreement may be altered.第十一條 (本合同的解除)Article 11 Rescission of Agreement (一)乙方有下列情形之一的,甲方可以解除本合同: In any of the following cases, Party A may rescind this Agreement:在試用期間,被證明不符合錄用條件的;嚴(yán)重違反勞動(dòng)紀(jì)律及甲方規(guī)章制度的;嚴(yán)重失職,營(yíng)私舞弊,給甲方利益造成重大損害的;同時(shí)與其他用人單位建立勞動(dòng)關(guān)系,對(duì)完成甲方工作任務(wù)造成嚴(yán)重影響,或者經(jīng)甲方提出,拒不改正的;以欺詐、脅迫的手段或者乘人之危,使甲方在違背真實(shí)意思的情況下訂立或者變更本合同的;乙方被查實(shí)在應(yīng)聘時(shí)或應(yīng)聘后向甲方提供的其個(gè)人資料是虛假的、乙方因賣淫嫖娼被收容教育的;乙方受公安治安拘留處罰或者被勞動(dòng)教養(yǎng)的;9.乙方被依法追究刑事責(zé)任的;1. During the probation, Party B proves to be unqualified for employment。2. Party B breaches Party A’s labor disciplines or regulations or rules seriously。3. Party B mits dereliction of duty or engages in jobbery and thereby causes major damage to Party A。4. Party B has labor relationship with other employer during the validity term hereof which has serious impact on pletion of the work task assigned by Party A, or Party B refuses to take rectification in spite of Party A’s proposal。5. Party B, by means of deception or coercion or by taking advantage of Party A’s difficulties, forces Party A to conclude or change this Agreement against Party A’s true will。6. It is verified that Party B submitted fraudulent personal information to Party A when or after applying for employment。7. Party B receives custodial education owing to prostitution or whoring。8. Party B is given security detention or reeducationthroughlabor by public security organs。9. Party B is investigated for bearing criminal responsibility according to laws.(二)有下列情形之一的,甲方提前三十日以書面形式通知乙方后,可以解除本合同: In any of the following circumstances, Party A may,