freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯初級(jí)漢譯英必備15篇(編輯修改稿)

2025-05-16 03:17 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 rm. As an international metropolis, Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world.第八篇中國(guó)是個(gè)多宗教的國(guó)家。主要宗教有佛教、道教、伊斯蘭教、天主教和基督教。佛教在 中國(guó)已有 2000 多年的歷史?,F(xiàn)在中國(guó)有佛教寺院 萬(wàn)余座,出家僧尼約 20 萬(wàn)人。道教發(fā) 源于中國(guó),已有 1700 多年歷史。中國(guó)現(xiàn)有道教宮觀 1500 余座,乾道、坤道 萬(wàn)余人。伊 斯蘭教于公元 7 世紀(jì)傳入中國(guó)。  China is a country with a great diversity of religious beliefs. The main religions are Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism and Protestantism. Buddhism enjoys a history of 2,000 years in China. Currently China has 13,000some Buddhist temples and about 200,000 Buddhist monks and nuns. Taoism, native to China, has a history of more than 1,700 years. China now has over 1,500 Taoist temples and more than 25,000 Taoist priests and nuns. Islam was introduced into China in the seventh century.  回族、維吾爾族等 10 個(gè)少數(shù)民族中的群眾信仰伊斯蘭教。這些少數(shù)民族總?cè)丝诩s 1800 萬(wàn),現(xiàn)有清真寺 3 萬(wàn)余座,伊瑪目、阿訇 4 萬(wàn)余人。天主教自公元 7 世紀(jì)起傳入中國(guó)。中國(guó) 現(xiàn)有天主教徒約 400 萬(wàn)人,教職人員約 4000 人,教堂、會(huì)所 4600 余座?;浇逃诠?19 世紀(jì)初傳入中國(guó)。中國(guó)現(xiàn)有基督徒約 1000 萬(wàn)人,教牧傳道人員 萬(wàn)余人,教堂、會(huì)所 萬(wàn)余座?! n China there are ten minorities, including the Hui and Uygur, with a total population of 18 million, whose faith is Islam. Their 30,000odd mosques are served by 40,000 Imams and Akhunds. Catholicism was introduced into China in the 7th century. At present, China has four million Catholics, 4,000 priests and more than 4,600 churches and meeting houses. Protestantism was first brought to China in the early 19th century. There are about 10 million Protestants, more than 18,000 clergy, more than 12,000 churches and meeting houses throughout China.第九篇素有“江南第一學(xué)府”之美譽(yù)的復(fù)旦大學(xué)已經(jīng)成為一個(gè)包容文、理、工、醫(yī)等學(xué)科的綜 合性大學(xué)。一個(gè)世紀(jì)以來(lái),一代又一代的復(fù)旦人秉承“愛(ài)國(guó)、奉獻(xiàn)、求實(shí)、創(chuàng)新”的 精神,以豐富的想像力、活躍的創(chuàng)造力和卓有成效的實(shí)踐,在中國(guó)高等教育發(fā)展史上留下了深深的足跡?! udan University, renowned without fail as the best university south of the Yangtze River, has bee a prehensive university with a plete range of disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine. For the past one hundred years, the spirit of patriotism, dedication, truthseeking and innovation has guided the Fudan people generation after generation. With its rich imagination, active creativity and effectual practice, Fudan has set up milestones in the history of China39。s higher education.  同時(shí),為人類的文明和社會(huì)的進(jìn)步,為民族的振興和國(guó)家的強(qiáng)盛,為上海的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化繁榮作出了重要的貢獻(xiàn)。當(dāng)前,復(fù)旦大學(xué)正在大力推進(jìn)學(xué)科建設(shè)和教學(xué)改革,提高辦學(xué)質(zhì)量和效益,全面提升復(fù)旦學(xué)術(shù)研究的知名度和影響力?! nd it has contributed profusely to the progress of humanity and society, to the rejuvenation and prosperity of our nation, as well as to the economic and cultural prosperity of Shanghai. Currently, Fudan University is working hard in the hope of spurring discipline construction and education reform, and improving education quality and efficiency, and elevating Fudan39。s academic influence and visibility in all dimensions.第十篇上海博物館新館建筑總面積38000平方米,由地下兩層、地上5層構(gòu)成。這座壯觀的新館將方體基座和巨型圓頂及4個(gè)拱形出挑結(jié)合起來(lái),象征著傳統(tǒng)文 化與時(shí)代精神的完美融合。從高處俯瞰,上海博物館的玻璃圓頂猶如一面碩大的漢代銅鏡。 從遠(yuǎn)處眺望,新館建筑猶如一尊青銅古鼎,默默承載著 5 000 年歷史和文明的重荷?! he new site of the Shanghai Museum has a construction space of 38,000 square meters with two floors underground and five floors above the ground with a height of meters. This grand new building, structured with a square base and a circular top with four archshaped handles erected on it, symbolizes the perfect fusion of China39。s traditional culture and the spirit of modern times. When viewed from above, the circular top with a glass dome in the center looks like a huge bronze mirror of the Han Dynasty. When viewed at a distance, the whole building resembles an ancient bronze ding tripod, shouldering in silence the heavy weight of the fivethousandyear Chinese history and civilization.  上海博物館南面大門(mén)的兩側(cè),聳立著 8 尊漢白玉雕塑。這是從 300 多件漢、唐雕塑文物 中遴選出 8 件作品加以仿制放大,每件高近 3 米,重約 20 噸,極具莊嚴(yán)雄渾之氣。傳統(tǒng)文 化與現(xiàn)代風(fēng)格的完美結(jié)合,在室內(nèi)裝飾上也得以充分體現(xiàn)。  The southern entrance of the Shanghai Museum is flanked by eight dignified mighty animals in whitemarble sculpture, each with a height of close to three meters and a weight of about twenty tons. These eight sculptures were modeled and magnified after the prototypes carefully selected from over 300 stone and bronze sculpture relics of the Han, Northern and Southern, Sui and Tang Dynasties collected in the museum. The museum39。s perfect bination of traditional culture and modern architectural style is also fully captured by the interior decorati
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1