【文章內容簡介】
anonymous college graduate. 他不想讓我們成為一個默默無聞的大學畢業(yè)生.He moves pump life into our sedation他給我們沉悶的生活注入了生命力。he’s never fond of unsubstantiated gossip. 他不喜歡說人一些毫無根據(jù)的閑話He’s focused on his career. 一直專注于他的事業(yè)。He loves to work and learns the work ethic. 他熱愛工作,懂得敬業(yè)。His personal charm is incredible, unbelievable ,implausible and inexplicable他的個人魅力令人難以置信,難以言表。He’s an admirable and memorable person. 他是一位令人欽佩, 令人難忘的人2. What do you think of our President Hu Jintao?He’s decent and elegant.他幽雅體面,儒雅風范dashing and charming風度翩翩,魅力無限He’s worrying about his country and his people, about the land and the weather.憂國憂民,憂地憂天He’s genteel and genuine,他舉止優(yōu)雅,真摯誠懇courteous and ingenuous彬彬有禮,坦誠直率He’s both perspicacious and ingenious他眼光銳利,足智多謀both sagacious and judicious,高瞻遠矚,明智判斷He’s energetic and optimistic.他精力充沛,樂觀向上He’s cheerful and hopeful.充滿快樂,充滿希望He’s sanguine and genuine.他樂觀自信,充滿真誠He’s unarrogant and unconceited, 他從不驕傲,從不自負unassuming不裝腔作勢He’s never scornful or disdainful of other nations. 他從不藐視或鄙視他國He never scoffs, sneers, gibes, girds other nations, nor derides, despises, ridicules, mocks or taunts other nations.他從不嘲笑,譏笑,取笑,嘲弄他國,也不愚弄,輕視,嘲諷,挫傷,奚落他國He never scolds, chides, berates or upbraids other nations他更從不責罵,斥責,痛斥,責備他國。He doesn’t care about scandals, slanders, calumnies, aspersions, or defamation.他不在乎流言蜚語,誹謗,中傷,造謠,誣蔑。He advocates peaceful, stable,prosperous and harmonious society.他倡導和平,穩(wěn)定,繁榮,和諧社會。He promotes the prehensive and constructive mutual coordination, cooperation and development. 他促進廣泛的,建設性的相互協(xié)調,合作和發(fā)展。He believes China and the US shares mutual strategic interests in bating and containing Taiwan independence. 他相信中美在抗擊和牽制“臺獨”中,擁有共同的戰(zhàn)略利益。He believes a mutually beneficial and winwin economic and trade cooperation between China and the . will benefit the two peoples. 他認為中美兩國互利,雙贏的經(jīng)貿合作將有益于兩國人民。He supports China will hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, and mit itself to peaceful development. 他主張中國將高舉和平,發(fā)展,合作的旗幟,貫徹獨立自主的和平外交政策,致力于本國的和平發(fā)展。His visit will be of essential, farreaching and profounding importance to the sound and stable development of the SinoUS relations.他的訪問對中美關系的健康,穩(wěn)定的發(fā)展具有實質的,廣泛的,深遠的價值。3. What do you think of Cixi?She’s cruel and ruthless她殘酷而無情,dark and tough陰險而粗暴sanguinary and bloody 殘暴而血腥She’s ambitious, emulous and capricious她野心勃勃,爭強好勝, 反復無常inexorable and unrelenting 殘酷無情,冷酷無情But she’s ambivalent但有時她好惡相克She is salacious and lascivious,她好色而淫意lecherous and licentious色情而肆無忌憚She’s neither sagacious nor judicious,她不高瞻遠矚,不明智判斷neither perspicacious nor ingenious不眼光銳利,不足智多謀She’s sophisticated and saccharine,她老于世故,善于奉承討好abhorrent and disgusting 令人憎惡, 令人討厭What do you think of Qin Hui?He’s perfidious 背信棄義insidious陰險obsequious諂媚ravenous 貪婪lavish and slavish奢侈無度而又奴性十足abject and subservient卑鄙而諂媚lackey 馬屁精,諂媚者disgusting and disgustful 令人厭惡,令人唾棄,abominable, detestable, despicable,contemptible, 可惡,可厭,可憎,可鄙odious and obnoxious可憎,可惡4. What do you think of Sadam?He’s dictatorial and arbitrary,獨裁而武斷rude and sur