【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
l Profile and Semantic Prosodies of Chinese Synonymous PairsChapter 4 Semantic Prosody and Communicative Effects Enlightening Persuading Convincing IronyConclusionBibliography三、文獻(xiàn)綜述(國(guó)內(nèi)外研究情況及其發(fā)展)從我國(guó)第一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)JDEST語(yǔ)料庫(kù)在上海交通大學(xué)建成至今,也有近二十年了,自1977年“現(xiàn)代及中世紀(jì)英語(yǔ)計(jì)算機(jī)文檔國(guó)際大會(huì)(ICAME,International Computer Archive of Modern and Medieval English)”成立以來(Svartvick 2007),語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究碩果累累,其中之一就是語(yǔ)義韻(semantic prosody)的發(fā)現(xiàn),這一發(fā)現(xiàn)不僅對(duì)語(yǔ)言本身的實(shí)際運(yùn)用及文體學(xué)研究意義重大,而且對(duì)漢英翻譯具有較高的指導(dǎo)意義。首先,國(guó)內(nèi)外許多語(yǔ)言研究者對(duì)語(yǔ)義韻語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行了有益的探討,提出了各自的真知灼見,John Sinclair(1996)給出定義“語(yǔ)義韻表明一種態(tài)度,屬于語(yǔ)用學(xué)方面,在表達(dá)中可以清楚地發(fā)現(xiàn)語(yǔ)義韻決定了一個(gè)詞和其他詞的組合,它表達(dá)了一個(gè)詞的‘功能’”。還指出語(yǔ)義韻是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)迄今為止發(fā)現(xiàn)的重要語(yǔ)言運(yùn)作機(jī)制之一(衛(wèi)乃興,2006)等一系列重要理論。其次,在語(yǔ)義韻語(yǔ)言學(xué)的研究方向方面,國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者分別從多個(gè)角度進(jìn)行分析討論,如唐義均發(fā)表在《中國(guó)翻譯》中的“論漢英翻譯中的語(yǔ)義韻問題”,從漢英翻譯的角度探討非母語(yǔ)