freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置(編輯修改稿)

2024-11-22 09:31 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 減少。翻譯碩士學(xué)位各培養(yǎng)點(diǎn)應(yīng)該根據(jù)已有的學(xué)科、師資、教學(xué)資源等條件,決定其翻譯碩士 (MTI)的培養(yǎng)方向。一般建議設(shè)立口譯、筆譯兩個(gè)主要方向。 ? 翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于 30分。 ? : ? ( 1)公共必修課: ? ①政治理論 3分 ? ②中國(guó)語(yǔ)言文化 3分 ? ( 2)專(zhuān)業(yè)必修課: ? ①翻譯概論 2分 ? ②交替?zhèn)髯g 2分 ? ③筆譯理論與技巧 2分 ? ( 3)方向必修課: ? ①口譯方向: ? 專(zhuān)題口譯 4分 ? 同聲傳譯 4分 ? ②筆譯方向: ? 文學(xué)翻譯 2分 ? 非文學(xué)翻譯 2分 ? (其中 17至少選擇兩門(mén)): ? ( 1)第二外國(guó)語(yǔ) 2分 ? ( 2)中外翻譯簡(jiǎn)史 2分 ? ( 3)翻譯批評(píng)與賞析 2分 ? ( 4)跨文化交際 2分 ? ( 5)中外語(yǔ)言比較 2分 ? ( 6)文體概論 2分 ? ( 7)國(guó)際政治與經(jīng)濟(jì) 2分 ? ( 8)模擬會(huì)議傳譯 2分 ? ( 9)視 譯 2分 ? ( 10)商務(wù)口譯 2分 ? ( 11)法庭口譯 2分 ? ( 12)外交口譯 2分 ? ( 13)經(jīng)貿(mào)翻譯 2分 ? ( 14)法律翻譯 2分 ? ( 15)科技翻譯 2分 ? ( 16)傳媒翻譯 2分 ? ( 17)計(jì)算機(jī)輔助翻譯 2分 ? ( 18)中國(guó)典籍外譯 2分 ? 2分 ? 關(guān)于學(xué)位論文 ? 學(xué)位論文寫(xiě)作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期。學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選一種): :學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于 10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問(wèn)題寫(xiě)出不少于 5000字的研究報(bào)告; :學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫(xiě)出不少于10000字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告; :學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫(xiě)翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于 15000字(以上字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算)。 四、英語(yǔ)學(xué)科拓展之二:翻譯本科專(zhuān)業(yè) ? 2020年設(shè)置:復(fù)旦、廣外、河北師大 ? 2020年 19所高校試辦 1. 翻譯專(zhuān)業(yè) 培養(yǎng)目標(biāo): 高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞耐ㄓ眯头g專(zhuān)業(yè)人才。畢業(yè)生應(yīng)具有扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)、豐富的百科知識(shí)、較高的跨文化交際素養(yǎng)、較強(qiáng)的邏輯思維能力和良好的職業(yè)道德,了解中外社會(huì)文化,熟悉翻譯基礎(chǔ)理論,掌握多種文體筆譯技能和交替?zhèn)髯g技能,能熟練運(yùn)用翻譯工具,了解翻譯及其相關(guān)行業(yè)的運(yùn)作流程,并具備較強(qiáng)的獨(dú)立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力。畢業(yè)生能夠勝任各種機(jī)構(gòu)(部門(mén))的實(shí)用類(lèi)文本和一般難度科技文本的翻譯、交替?zhèn)髯g、涉外交際等工作。 2. 外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才與翻譯專(zhuān)業(yè)人才比較 ? 1)翻譯專(zhuān)業(yè)人才不僅需要精通兩門(mén)語(yǔ)言,同時(shí)還需擁有廣博的文化和百科知識(shí)以及相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí); ? 2)翻譯專(zhuān)業(yè)人才需要掌握各種翻譯技巧,進(jìn)行大量的翻譯實(shí)操,內(nèi)化為譯者 /譯員的自覺(jué)行為; ? 3)翻譯專(zhuān)業(yè)人才需要具備清醒的譯者角色意識(shí)、良好的職業(yè)道德、踏實(shí)進(jìn)取的工作作風(fēng)、自覺(jué)的團(tuán)隊(duì)合作精神和處亂不驚的心理素質(zhì)等; ? ? 外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才 ≠ 專(zhuān)業(yè)翻譯人才 3. 教學(xué)理念等方面的顯著差異 教學(xué)性質(zhì) 區(qū)分點(diǎn) 教學(xué)翻譯 專(zhuān)業(yè)翻譯 培養(yǎng)目標(biāo) 培養(yǎng)合格的外語(yǔ)人才 —— 外語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 培養(yǎng)合格的專(zhuān)業(yè)翻譯人才 —— 翻譯專(zhuān)業(yè) 學(xué)科定位 語(yǔ)言學(xué) —— 應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) —— 外語(yǔ)教學(xué) 翻譯學(xué) —— 應(yīng)用翻譯學(xué) —— 翻譯教學(xué) 教學(xué)目的 教學(xué)目的是通過(guò)翻譯學(xué)外語(yǔ)。翻譯課是學(xué)習(xí)外語(yǔ)的輔助性課程或者是為學(xué)習(xí)外語(yǔ)服務(wù)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)選修課 教學(xué)目的是培養(yǎng)職業(yè)口筆譯員。教學(xué)內(nèi)容主要為口筆譯技能訓(xùn)練以及相關(guān)的翻譯職業(yè)知識(shí) 教師要求 要求教師具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力 要求教師擁有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn) 教學(xué)體系 封閉式(教師、學(xué)生),無(wú)償 開(kāi)放式(市場(chǎng)、社會(huì))有償 教學(xué)重點(diǎn) 注重語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性,即譯文和原文在語(yǔ)言含義上的對(duì)應(yīng);注重單一語(yǔ)言現(xiàn)象(字詞、意群、句子)常常有句無(wú)章;注重結(jié)果而非過(guò)程(對(duì)完成文本的優(yōu)劣進(jìn)行點(diǎn)評(píng));強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言(語(yǔ)法)知識(shí),偶爾也強(qiáng)調(diào)文化背景,不注重對(duì)相關(guān)學(xué)科和主題的認(rèn)識(shí) 注重翻譯過(guò)程中信息傳遞的完整性和譯文效果以及職業(yè)要求;注重篇章的整體效果;注重過(guò)程(思維短路、邏輯失控、似是而非等一切深層的翻譯問(wèn)題大都因不注重過(guò)程而成為頑癥);強(qiáng)調(diào)相關(guān)知識(shí)(專(zhuān)業(yè)表述方法)和術(shù)語(yǔ),有的學(xué)科翻譯(如醫(yī)學(xué)等)必須接受專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),注重培養(yǎng)譯員 /譯者的翻譯技能、翻譯意識(shí)、翻譯策略和翻譯解
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1