freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語實用文體的特征與翻譯(編輯修改稿)

2025-02-04 11:57 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 上。在某些科技變體中更多。實際上在經(jīng)貿(mào)等其他常用文體中,這個比例也很高。 ② 、名詞化結(jié)構(gòu)的文體特征 A). 什么是名詞化 名詞化主要是指動詞的名詞詞性轉(zhuǎn)化 , 可以有以下四種形式: ① 動作名詞: examine→examination ; ② 動詞性名詞: examine→the examining ; ③ 動名詞:examine→examining ; ④ 不 定 式 : examine→to examine。 它們的名詞性從 ① → ④ 逐漸減弱 。 B).什么是 名詞化結(jié)構(gòu) 名詞化結(jié)構(gòu)就是對名詞化的詞 ( 也即以名詞化的詞為中心詞 ) 加上各種修飾語構(gòu)成短語 , 在句子中起名詞作用 。 如 : test instrument open insurance policy to send pictures by the active implementing of scientech policies by the hightech enterprises along the southeast coast of China 等 . ? C). 名詞化結(jié)構(gòu)的特征 ? (a) 語篇簡潔 ? ? 例 l a. Her father died when we were fighting against the invaders. She has since carried on the work by herself. ? ? 例 l b. Since the death of her father when we were fighting against the invaders, she has carried on the work by herself. ? ? (b)語篇銜接 ? 例 2. The moment the patient was sent into the hospital, the doctor arrived and examined her. The doctor’s arrival and examination of the patient brought about her very speedy recovery. 例 2 由兩個句子組成 , 前句述位中的動詞 ? arrived和 examined, 名詞化成 arrival和examination后充當下一句的主位。 ? (c). 客 觀 ? 例 3 a. We must survey the underground rock structure geologically. ? 例 3 b. A geological survey of the underground rock structure must be carried out. ? ? (d).正 式 ? 例 4. In the summer of 1969, the Administration publicly urged an easing of tensions with China. 名詞化結(jié)構(gòu) easing of tension的使用,使句子顯得正式、莊重。如果改成 ?urge to ease the tense relationship…”, 則顯得隨便、正式程度不足。 ? ③ . 名詞化結(jié)構(gòu)的優(yōu)點與局限性 ? ? 名詞化 也有局限性 。 其一 , 造成抽象化 ,不適合用于具體 、 生動的描繪或說明 。 例: make maintenance/maintain。其二 , 施事與受事關(guān)系不明朗 , 例:plete degradation vegetable fiber foamed tableware / fullydegradable vegetable fiber foamed tableware。 ? ④ .名詞化結(jié)構(gòu)與翻譯: ? A).對外招商引資項目介紹翻譯中的 ? 名詞化結(jié)構(gòu)分析 ? 例 1: Project Background and Construction Conditions ? As a vital passage between the south of Zhejiang Province and north of Fujian Province, the Feiyunjiang River Bridge is burdened with increasingly heavy traffic flow in recent years as the economy develops rapidly in spite of the NingboTaizhouWenzhou Expressway that shunts traffic to some extent. The project plays a significant role in effectively bypassing the traffic across the Feiyunjiang River Bridge, relieving the traffic congestion of the city and improving the traffic passing ability. According to the Zhejiang Provincial Government Document No. 130[2022], the Feiyunjiang River Third Bridge is approved. B). 對外招商引資項目介紹翻譯中 運用名詞化結(jié)構(gòu)的文體學比較: ? ? 例 1:原文:飛云江大橋是浙南閩北的交通咽喉,隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展,近幾年的交通量劇增,雖然甬臺溫高速公路分流了部分車流,但飛云江大橋交通仍然非常擁擠。 ? 譯文 1: ? The bridge across the Feiyunjiang River is the vital passage between the south of Zhejiang P
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1