freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

二文言文翻譯的原則和步驟:一原則:文言文的翻譯要(編輯修改稿)

2025-11-04 15:53 本頁面
 

【文章內容簡介】 量詞或表分數(shù)的詞語。 ① 甚善矣 ,子之治東阿也! ②姜氏 何厭 之有? ③蚓無爪牙之 利 ,筋骨之 強 。 ④不拘 于時 ,學 于余 。 5調: 由于古今語法的演變,有的句型表達方式古今不同,譯文時,應按現(xiàn)代漢語的語法習慣調整。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介賓短語后置(狀語后置)等。 例 :有 席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒 之心。 6縮: 對文言中為了增強氣勢而使用繁筆的句子簡化。 (二)意譯 例:① .將軍 百戰(zhàn)死, 壯士十年歸。 ② .主人 下馬 客 在船。 : 上下文各有交錯省卻而又相互補足,交互見義合并而完整達意,不可直譯。 例:臣以為 布衣 之交尚不相欺,況大國乎? 用了借代的修辭手法,翻譯時應該譯出借代的本體。 例:生孩六月,慈父見背 。
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1