【文章內(nèi)容簡介】
強輿論導(dǎo)向性具有積極意義。 第 9 頁 培養(yǎng)媒體受眾的理性思維和獨立判斷能力 對于標題黨,我們也不能以偏概全,全盤否定。不可否認良性標題黨具有很強的幽默性和娛樂性。標題黨的對象是相對空閑的媒體受眾,尤其 年輕一代他們?nèi)菀捉邮苄率挛?,樂于看到新鮮事,即使發(fā)現(xiàn)被騙之后也會付之一笑。如何理性看待標題黨,遏制其亂象,這需要從社會教育層面入手,培養(yǎng)公民理性思維和獨立的判斷力。在樹立正確價值觀的前提下,良性標題黨既可以娛樂自己,也可以娛樂大眾。 約瑟夫普利策曾說“倘若一個國家是一條航行在大海上的船,那么新聞記者就是船頭的瞭望者?!弊鳛椤吧鐣t望者”的媒體須要理智冷靜的頭腦,做好本職工作。媒體人既不能在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境和贊助廣告中迷失自己,努力維護媒體公信力和權(quán)威性。也要遵守互聯(lián)網(wǎng)、新聞傳播法律法規(guī),為國家和社會發(fā)展做貢獻。 第 10 頁 結(jié)語 在新時期的發(fā)展中,標題黨這一新奇大膽里理念為新聞標題的發(fā)展開拓了思維,開創(chuàng)了新環(huán)境。然而它以吸引讀者,賺取點擊率為主要目標,往往容易忽視新聞內(nèi)容及其核心價值,它既具有潛在的商業(yè)價值,又容易使媒體舍本求末,舍棄新聞理論這一基本框架。我們應(yīng)該科學(xué)的利用其大膽的創(chuàng)新思維,在新聞傳播法律法規(guī)的基礎(chǔ)上,在正確引導(dǎo)社會輿情的基礎(chǔ)上,發(fā)揮標題黨娛樂性和幽默性,為新聞標題的發(fā)展錦上添花。 第 11 頁 參考文獻 [1]盧金婷 .標題黨現(xiàn)象成因的或然率公式解析 [J].東南傳播 ,2021 [2]人民網(wǎng) 報紙新聞標題黨現(xiàn)象解析 黃楚新 王 丹 2021 [3]鄭興東 ,陳仁鳳 ,蔡雯 .報紙編輯學(xué)教程 [M].北京 :中國人民大學(xué)出版社 ,2021. [4]王藝焜 .標題黨的產(chǎn)生及其新聞心理的分析 [J].今傳媒 ,2021 [5]伍麗群 .點擊率與網(wǎng)絡(luò)媒介公信力的缺失研究 [J].新聞愛好者 ,2021(4). [6]趙美新 .基于過程效用論的媒介廣告價值影響因素研究 [D].南京大學(xué) ,2021. [7]蔡雯 ,周明陽 .網(wǎng)絡(luò)傳播中的標題黨現(xiàn)象評析 [J].新聞記者 ,2021 [8]中國新聞網(wǎng) . 中央提出加強改進新聞輿論工作 搞好輿論監(jiān)督 . . 23:46 第 12 頁 您好,為你提供優(yōu)秀的畢業(yè)論文參考資料,請您刪除以下內(nèi)容, O(∩ _∩ )O 謝謝!??! A large group of tea merchants on camels and horses from Northwest China39。s Shaanxi province pass through a stop on the ancient Silk Road, Gansu39。s Zhangye city during their journey to Kazakhstan, May 5, 2021. The caravan, consisting of more than 100 camels, three horsedrawn carriages and four support vehicles, started the trip from Jingyang county in Shaanxi on Sept 19, 2021. It will pass through Gansu province and Xinjiang Uygur autonomous region, and finally arrive in Almaty, formerly known as AlmaAta, the largest city in Kazakhstan, and Dungan in Zhambyl province. The trip will cover about 15,000 kilometers and take the caravan more than one year to plete. The caravan is expected to return to Jingyang in March 2021. Then they will e back, carrying specialty products from Kazakhstan A small art troupe founded six decades ago has grown into a household name in the Inner Mongolia autonomous region. In the 1950s, Ulan Muqir Art Troupe was created by nine young musicians, who toured remote villages on horses and performed traditional Mongolian music and dances for nomadic families. The 54yearold was born in Tongliao, in eastern Inner Mongolia and joined the troupe in says there are 74 branch troupes across Inner Mongolia and actors give around 100 shows every year to local nomadic people. I can still recall the days when I toured with the troupe in the early 39。80s. We sat on the back of pickup trucks for hours. The sky was blue, and we couldn39。t help but sing the folk songs, Nasun says. The vastness of Inner Mongolia and the lack of entertainment options for people living there, made their lives lonely. The nomadic people were very excited about our visits, Nasun recalls. We didn39。t have a formal stage. The audience just sat on the grass. Usually, the performances became a big party with local people joining in. For him, the rewarding part about touring isn39。t just about sharing art with nomadic families but also about gaining inspiration for the music and dance. Ulan Muqir literally translates as red burgeon, and today39。s performers of the troupe still tour the region39。s villages and entertain nomadic families, but their fame has spread around the world. On May 16 and 17, nearly 100 singers and dancers from the troupe performed at Beijing39。s Poly Theater. Their show, titled Ulan Muqir on the Grassland, depicted the history and development of the art troupe. Being from the region allowed me to embrace the culture of Inner Mongolia and being a member of the troupe showed me where I belonged, Nasun, the art troupe39。s president, who is also a renowned tenor, tells China Daily. During a tour in 1985, he went to a village and met an elderly local man, who told him a story about his friendship with a solider from Shenyang, capital of Northeast China39。s Liaoning province, decades ago. The solider gave the old man a handmade saddle when they bid farewell. The story inspired Nasun to write Carved Saddle, a song that later became one of his most popular numbers. Now, every year, Nasun recruits young singers and dancers for the troupe. The troupe has also designed a new repertoire, which is mostly based on the daily lives of Mongolian people, especially the lives of nomadic families, and has bined contemporary musical elements with folk songs of the region. Haimu, a 25yearold khoomei (a local variant of overtone singing) singer, joined the troupe three years ago. Along with a sixmember band, he