freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

電廠bot脫硫項(xiàng)目除霧器及除霧器沖洗系統(tǒng)技術(shù)協(xié)議(編輯修改稿)

2024-10-05 15:08 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 must be able to withstand the handling required during transportation and installation without separation of blade supports or loosening of threaded rods. 在運(yùn)輸和安裝過(guò)程中,必須可以在拆分葉片支架或松掉螺紋桿的情況下搬運(yùn)除霧器模塊。 Mist eliminator shall be capable of withstanding high velocity water lancing typically employed during manual cleaning. 除霧器應(yīng)該能夠承受得住人工沖洗時(shí)的常用高速水槍的沖刷。 Mist eliminator modules shall be of sufficient strength to support fully plugged blade profile. 除霧器模塊的強(qiáng)度應(yīng)足夠支承葉片被完全堵塞時(shí)除霧器模塊 和結(jié)垢 的重量。 Mist eliminators shall be capable of withstanding the operating flue gas temperatures and flue gas excursion temperatures listed in Attachment A. There shall be no damage what so ever as a result of these excursion temperatures. 除霧器應(yīng)能承受附件 A 中規(guī)定的煙氣工作溫度和偏離溫度,并且在偏離溫度下不會(huì)造成任何損壞。 The superficial gas velocity across the face of the mist eliminator will be per Attachment A. 除霧器表面上的表面煙氣速度應(yīng)符合附件 A 中的要求。 PERFORMANCE GUARANTEES 性能保證值 Supplier shall guarantee the following process parameters: 賣(mài)方須對(duì)以下工藝參數(shù)做出保證: Liquid Carryover for drop sizes larger than 15 micron shall not exceed the limit specified in Attachment A. The measuring method shall be PDPA. 粒徑大于 15 微米的液滴攜帶量不得超過(guò)附件 A 中規(guī)定的限制值。采用 PDPA 測(cè)量方法。 7 Flue gas pressure drop through the mist eliminators shall not exceed the maximum value listed in Attachment A with the only cleaning conducted through the normal operation of the mist eliminator wash system. 在除霧器上的煙氣壓降不得超過(guò)附件 A 中規(guī)定的最大值,并且清理工作僅能通過(guò)除霧器沖洗系統(tǒng)正常運(yùn)行來(lái)完成。 Maximum resistant temperature shall meet the requirement specified in Attachment A. 最高耐溫應(yīng)滿(mǎn)足附件 A 中規(guī)定的要求。 Service life shall meet the requirement specified in Attachment A. 使用壽命應(yīng)達(dá)到附件 A 中規(guī)定的要求。 Wash water consumption shall be specified and guaranteed. 沖洗水的消耗量應(yīng)加以規(guī)定,并予以保證。 If the performance of mist eliminator cannot satisfy various guaranteed performance indicators specified in the Attachment B, the seller shall be obliged to repair or replace the equipment or the ponent to achieve the requirements of performance guarantee. 若除霧器性能不能同時(shí)達(dá)到“附件 B”中各項(xiàng)性能保證值,則賣(mài)方應(yīng)免費(fèi)修理、更換設(shè)備或部件,以至達(dá)到性能保證值要求 。 The availability shall meet the requirement specified in Attachment A. Availability is defined as following: 可利用率應(yīng)達(dá)到附件 A 中規(guī)定的值。可利用率定義如下: Availability = (A – B) / A 100% 可利用率= (A – B) / A 100% Where 其中 : A is the equipment operation time (h) in guarantee period. A=保證期內(nèi)的設(shè)備運(yùn)行時(shí)間( h)。 B is tripping time (h) caused by technical failure, including latency time waiting for spare parts, replacement and equipment repair, but excluding the time needed for reporting to the vendor the trouble. B=因技術(shù)故障引起的跳閘時(shí)間( h),包括等待備品備件、更換備件與設(shè)備修理的等待時(shí)間,但排除向賣(mài)方報(bào)告故障事宜所需的時(shí)間。 All guarantees shall be met simultaneously. 所有保證值應(yīng)同時(shí)滿(mǎn)足。 All guarantees shall be met with the equipment installed in the field. The Supplier shall provide any additional allowances necessary to insure that the equipment is capable of meeting the required performance in the field. 隨設(shè)備現(xiàn)場(chǎng)安裝完畢后,各項(xiàng)性能保證值應(yīng)滿(mǎn)足。賣(mài)方應(yīng)提供一定的必要額外裕度,這樣 可保證設(shè)備能在現(xiàn)場(chǎng)達(dá)到要求的性能。 8 SITE DESIGN CONDITIONS 現(xiàn)場(chǎng)設(shè)計(jì)條件 Location 廠址 : 省 XX 市 Location of Equipment 設(shè)備位置 : Outdoor 室 外 Indoor Ambient Temperature 室內(nèi)環(huán)境溫度 : Outdoor Ambient Temperature 室外環(huán)境溫度 : Min.: ℃ Max.: ℃ Relative Humidity 相對(duì)濕度 : 78% 177。 10% Barometric Pressure 大氣壓 : Elevation of Site 現(xiàn)場(chǎng)海拔 : Live Load 活載荷 : Snow Load 雪載 : 550Pa Wind Load 風(fēng)載 : 490Pa Seismic Zone 地震區(qū) : For the plant location, the seismic peak value (probability: 10%) acceleration is , the corresponding basic seismic intensity is 7. 廠址地震動(dòng)峰值(概率 10%)加速度為 ,對(duì)應(yīng)地震基本烈度為 7度 Items through override any other specified wind, seismic and snow loadings with the exception of national codes, in which case, the more stringent requirement will take precedence. 第 點(diǎn)至 點(diǎn)的風(fēng)載、地震及雪載值優(yōu)先于任何除國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)外的其它標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定值。而對(duì)于國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),則在國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)與上述值兩者中要求較嚴(yán)厲者優(yōu)先。 CODES AND STANDARDS 規(guī)范與標(biāo)準(zhǔn) The accredited codes and standards, including those listed below, shall be applied throughout the manufacturing and design processes as well as performance items quoted and guaranteed. References to codes and standards shall mean the latest version or revision, effective at the date of order, unless specifically stated otherwise in this agreement technical . 在設(shè)計(jì)與制造過(guò)程中自始至終均應(yīng)采用公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范,包括下列這些,以及所引用及保證的性能條款。參考的標(biāo)準(zhǔn)與規(guī) 范應(yīng)采用訂單日期時(shí)有效的最新版本或修訂內(nèi)容,除非本 技術(shù)協(xié)議書(shū)中另 有 明確規(guī)定。 AMCA Air Movement and Control Association AMCA — 空氣運(yùn)動(dòng)與控制協(xié)會(huì) ANSI American National Standards Institute 9 ANSI — 美國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì) ASME American Society of Mechanical Engineers ASME — 美國(guó)機(jī)械工程師協(xié)會(huì) ASTM American Society of Testing and Materials ASTM — 美國(guó)測(cè)試與材料標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范協(xié)會(huì) AWS American Welding Society AWS — 美國(guó)焊接協(xié)會(huì) MSS Manufacturers Standardization Society MSS — 制造商標(biāo)準(zhǔn)化學(xué)會(huì) NACE National Association of Corrosion Engineers NACE — 國(guó)家 腐蝕工程師協(xié)會(huì) NBS National Bureau of Standards NBS — 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局 OSHA Occupational Safety and Health Administration OSHA — 職業(yè)安全與健康管理標(biāo)準(zhǔn) PFI Pipe Fabrication Institute PFI — 管道制造協(xié)會(huì) UL Underwriters39。 Laboratories UL — 承保人實(shí)驗(yàn)室有限公司 UBC Uniform Building Code UBC — 統(tǒng) 一建筑法規(guī) ISO International Organization for Standardization 國(guó)際 標(biāo)準(zhǔn)化 組織 DIN German Institute for Standardization 德國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì) All applicable requirements of pertinent Chinese national, provincial and municipal laws, regulations, codes, standards and ordinances will be met. 相關(guān)的中國(guó)國(guó)家、省市法律、法規(guī)、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范與法令的所有適用要求。 SUPPLIER DOCUMENT SUBMITTAL AND ACCEPTANCE 賣(mài)方文件提交和買(mǎi)方確認(rèn) The vendor shall submit reproducible drawings of good quality for review and approval by INSIGMA. The vendor shall submit AutoCAD files along with each reproducible drawing submittal. Drawings shall be sufficient in detail to locate bolt hole centers, field wel
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1