【文章內(nèi)容簡介】
take any action until our project is wellprepared. 只有我們的項(xiàng)目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能采取行動(dòng)?! ≡驙钫Z的翻譯 英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達(dá)常常遵循前因后果的順序,所以在翻譯的時(shí)候也要注意調(diào)整語序,資料共享平臺(tái)《考研英語實(shí)用的翻譯小技巧》(://)?! e have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today. 今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了?! 〉鲜銮闆r也不是絕對的,原因狀語也可放在主句后,這樣也對應(yīng)了漢語中的結(jié)構(gòu)之所以是因?yàn)椤! ractice is valuable because it is the test of the theory. 實(shí)踐之所以有價(jià)值,因?yàn)樗菍碚摰臋z驗(yàn)。 目的狀語的翻譯