【文章內(nèi)容簡介】
emies and many walls. 七口子當家,八口子主事。 Seven heads of household and eight heads of household. 人和萬事興?! an and all things prosper. 人家?guī)臀遥乐静煌?;我?guī)腿思?,莫記心上。 Never forget to help me。 never forget to help others. 一個和尚挑水喝,兩個和尚抬水喝,三個和尚沒水喝?! ne monk took water to drink, two monks took water to drink, and three monks had no water to drink. 同一個馬鞍上的人,走的是一個方向?! eople on the same saddle go in the same direction. 人難挑千斤擔,眾人能移萬座山?! t is difficult for a man to carry a heavy load. Everyone can move ten thousand mountains. 1眾人一心,其力斷金。 All men are united, and their strength runs out of gold. 1人多講出理來,稻多打出米來?! ore people make sense, more rice es out. 1河水有清有渾,朋友有假有真。 Rivers are clear and muddy, friends are false and true. 1一只眼看不遠,千只眼看穿天?! ne eye sees not far, a thousand eyes see through the sky. 1一人拾柴火不旺,眾人拾柴火焰高?! ne man does not gather firewood vigorously, while others gather firewood with high flame. 1一家人不說兩家話。 The famil