【文章內容簡介】
theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis. A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm. The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsienyi and David Hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches. In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope indepth observation and explanation will done in light of DTS.