【文章內(nèi)容簡介】
m spirit. 有很高的領導藝術(shù)和很強的集體精神。 Be highly organized and effecient. 工作很有條理,辦事效率高。 Willing to learn and progress. 肯學習進取。 Good presentation skills. 有良好的表達能力。 招聘廣告英語范文三: 廣告英語作為一種應用語言,有別于普通英語而發(fā)展成為一種規(guī)范化的專用語言,形成它自己獨特的語言風格和特點。英語廣告具有自己獨特的語言特點,主要表現(xiàn)在詞匯、句法和修辭上,它不僅有效地傳達了商品的信息,還給人以藝術(shù)的享受。 廣告語是一種商業(yè)文體,是銷售的媒介。廣告的目的是促銷產(chǎn)品,因此,如何讓廣告語更有吸引力成了廣告商首先考慮的問題。廣告英語作為一種應用語言,已形成它自己獨特的語言風格和特點。本文擬從詞匯、句法和修辭三個方面,具體分析其語言特點。 一、詞匯特點 大量使用形容詞 英文廣告標題中經(jīng)常出現(xiàn)評價性的、夸張的褒義形容詞的最高級形式,增強了廣告的銷售價值。例如: (Volks wagon) The world’s second greatest invention. 以上是大眾汽車公司一汽車產(chǎn)品的廣告語,形容詞最高級形式“second largest”令讀者相信這是一個事實性的陳述,因此提高了這種宣稱的可信度,對該品牌的興趣也容易被調(diào)動起來。 常用人稱代詞 第一人稱從廣告商(公司)角度出發(fā),往往感覺比較正式。第二人稱以消費者為焦點,能夠帶給他們一種參與感。第三人稱“他”或“她”偶爾談及個人經(jīng)歷,或僅僅作為產(chǎn)品代言人,對產(chǎn)品做描述和肯定的陳述。例如: (Le Meridian President Bangkok Hotel) “Yes, you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.” 該廣告使用了“you”和“we”兩種人稱,但重心是“we”,讀來自然親切,像兩個朋友(消費者和廣告商)在對話。這樣的陳述似乎來自消費者的判斷,易于為廣告商樹立良好的形象。 杜撰新詞 廣告商為了強調(diào)其產(chǎn)品