【正文】
忠實(shí)地記載語(yǔ)音,就必須把這些都忠實(shí)地記下來(lái)?!白帧彼淼恼Z(yǔ)言現(xiàn)象是漢語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義、語(yǔ)法的交匯點(diǎn),隱含著“一個(gè)音節(jié)、一個(gè)概念、一個(gè)詞”的一對(duì)一的結(jié)構(gòu)關(guān)聯(lián)。從翻譯或語(yǔ)際轉(zhuǎn)換得角度看,英譯中時(shí)如果拘謹(jǐn)一些,我們可以使?jié)h語(yǔ)的句子大致與英語(yǔ)相應(yīng),即在原作使用句號(hào)的地方使用句號(hào),但也不妨按漢語(yǔ)的習(xí)慣重新改造;而在漢譯英時(shí)恐怕沒(méi)法讓英譯文的句子與漢語(yǔ)原文一一相應(yīng),漢語(yǔ)的一個(gè)句子可能相當(dāng)于英語(yǔ)的一個(gè)詞、一個(gè)短語(yǔ)、一個(gè)分句、一個(gè)單句、一個(gè)復(fù)句或者一個(gè)句群?!薄芭c此相反,漢語(yǔ)句子一般簡(jiǎn)潔明快,很少長(zhǎng)句。如果把主謂比作樹(shù)干,各種連帶、附加成分比作樹(shù)枝,那么句子成分的復(fù)雜化就好比樹(shù)枝上長(zhǎng)滿的樹(shù)葉。江南,秋當(dāng)然也是有的。第三,現(xiàn)行漢語(yǔ)語(yǔ)法體系的主語(yǔ)說(shuō)存在著致命的弱點(diǎn),它的內(nèi)容已經(jīng)膨脹得容納不下自己了。說(shuō)它們是主語(yǔ),只不過(guò)是因?yàn)樗挥诰涫?。話題—說(shuō)明才比較適合漢語(yǔ)的情況。能干的人,不在情緒上計(jì)較,只在做事上認(rèn)真;無(wú)能的人!不在做事上認(rèn)真,只在情緒上計(jì)較。 (描寫(xiě)句)(4) 主謂謂語(yǔ)句: 這個(gè)人頭大身體小。(He began his revolutionary career with a chopping knife.)(8)方式主語(yǔ):這么快就蓋好了一座房子。第二,漢語(yǔ)的主語(yǔ)后有一個(gè)潛在的停頓,這正好符合說(shuō)漢語(yǔ)的人關(guān)于“頓”的語(yǔ)感,這就使任何所謂的主語(yǔ)都有可能成為一個(gè)話題,同時(shí)又使它納入“積頓以成句”的漢語(yǔ)竹式句子結(jié)構(gòu)的大范疇里去。構(gòu)成句子的“竹節(jié)”是語(yǔ)音語(yǔ)義凝在一起的團(tuán)塊。英語(yǔ)句子的分析也可依照這個(gè)順序:先把句子分析為主謂兩個(gè)部分,再在謂語(yǔ)部分把動(dòng)詞及其連帶成分劃分開(kāi)來(lái),然后進(jìn)行各種零星掛件的劃分。在表達(dá)一些較復(fù)雜的思想時(shí),往往借助動(dòng)詞,按動(dòng)作發(fā)生的順序,或邏輯順序,逐步交代,層層鋪開(kāi),給人以舒緩明快的感覺(jué)。像‘子曰:“參乎,吾道一以貫之。因此漢語(yǔ)之以字(圖像)為單位也是必然的。而要說(shuō)出一句話里有多少“詞”,那就不那么容易了,需要受過(guò)專門(mén)教育,經(jīng)過(guò)專門(mén)訓(xùn)練,但即使如此,也不見(jiàn)得人人計(jì)算的結(jié)果都是一樣的。 漢英文字的對(duì)比漢語(yǔ)是調(diào)韻聲體系,英語(yǔ)是元輔音體系;漢語(yǔ)的音節(jié)是外松(音節(jié)間清晰)內(nèi)緊(拼合過(guò)程模糊),英語(yǔ)的音節(jié)是內(nèi)松(音素和拼合過(guò)程明晰)外緊(音節(jié)和單詞間界限不清)。以上三條“動(dòng)力特點(diǎn)”,造成了漢英語(yǔ)在音韻系統(tǒng)上的最大區(qū)別:英語(yǔ)的元輔音系統(tǒng)和漢語(yǔ)的調(diào)韻聲系統(tǒng)。本文將在漢英基本結(jié)構(gòu)和基本使用單位的基礎(chǔ)上對(duì)漢英語(yǔ)進(jìn)行全面細(xì)致的對(duì)比?!娟P(guān)鍵字】 :漢英對(duì)比,基本結(jié)構(gòu)單位,基本使用單位,字本位,詞本位,樹(shù)式結(jié)構(gòu),竹式結(jié)構(gòu).一、 漢英基本結(jié)構(gòu)單位的對(duì)比 從音韻講起薩丕爾強(qiáng)調(diào)文學(xué)形式的研究離不開(kāi)音韻,我們想再進(jìn)一步,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言結(jié)構(gòu),也就是語(yǔ)法的研究,也要從音韻講起,從一種語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng),特別是它的動(dòng)力特點(diǎn)講起,看看音韻特點(diǎn)對(duì)一種語(yǔ)言的整個(gè)語(yǔ)言文字系統(tǒng)的影響。英語(yǔ)沒(méi)有像漢語(yǔ)那樣采用聲韻母分析而采用了元輔音分析,這是英語(yǔ)的“動(dòng)力特點(diǎn)”決定的,因?yàn)椴捎寐曧嵞阜治鰟?shì)必導(dǎo)致非常繁瑣的結(jié)果,徒增紛擾;而漢語(yǔ)之所以能夠采用調(diào)韻聲的簡(jiǎn)便分析方法,也是漢語(yǔ)的“動(dòng)力特點(diǎn)”決定的。這兩個(gè)特點(diǎn)對(duì)文字體系的形成有很大的關(guān)系。可見(jiàn)漢語(yǔ)中所謂的“詞”不是天然單位,充其量只是和所謂“短語(yǔ)”一樣,是個(gè)由字到句的過(guò)渡單位。(3)“字”和“詞”分別是漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)言組織研究的樞紐,處在承上啟下的關(guān)鍵位置在詞法和句法的研究中,詞處在關(guān)鍵的位置:詞法談詞的構(gòu)成和功能,句法談組詞成句的問(wèn)題;離開(kāi)詞,詞法和句法都無(wú)從談起?!痹釉唬骸拔?!”’這個(gè)‘唯’字,按現(xiàn)在的說(shuō)法也是一個(gè)句子;按從前的理解是不是一句子呢,就難說(shuō)。其句子結(jié)構(gòu),猶如一根竹子,一節(jié)一節(jié)連下去。就好像一棵大樹(shù),先有一根主干,然后分出較粗的樹(shù)枝,較粗的樹(shù)枝上再分出更細(xì)的樹(shù)枝,然后再長(zhǎng)出各種枝葉。竹式結(jié)構(gòu)說(shuō)的實(shí)質(zhì)是指漢語(yǔ)的造句法是“積頓以成句”。這里我們先要提出一個(gè)前提:凡是句首的語(yǔ)音語(yǔ)義團(tuán)塊后有停頓的都是話題,如:北山愚公者,年且九十,面山而居......今天晚上,很好的月亮。(The house was built at admirable speed.)(9)存現(xiàn)主語(yǔ):處處有熱心人。 (描寫(xiě)句)后三類(lèi)句子在英語(yǔ)中都不存在,都更難用主語(yǔ)的理論來(lái)框住。拼一個(gè)春夏秋冬!贏一個(gè)無(wú)悔人生!早安!—————獻(xiàn)給所有努力的人.(11)學(xué)習(xí)參考。既然漢語(yǔ)四種謂語(yǔ)句中有三種是話題,剩下的動(dòng)詞謂語(yǔ)句中又有相當(dāng)大一部分是話題,那么用主謂模式來(lái)套用漢語(yǔ)是不合適的。(Please keep quiet about this.)除了第(3)、(4)種我們是仿照英語(yǔ)情況而定的之外,其他八種都是從語(yǔ)義上著眼的。漢語(yǔ)的主語(yǔ)后一無(wú)例外都有潛在的停頓,因此都是潛在的話題。劉備,天下梟雄。樹(shù)式結(jié)構(gòu)的第三層意思是英語(yǔ)句子的擴(kuò)展或者說(shuō)復(fù)雜化仍是在主干的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。宛如一棵大樹(shù),有樹(shù)干,有枝杈,有樹(shù)葉。由于作者、讀者對(duì)同一段話的停頓斷句不同(句號(hào)安放的位置不同),看來(lái)我們應(yīng)該允許漢語(yǔ)的句子有伸縮性。(4)“字”和“詞”是漢語(yǔ)和英語(yǔ)中各種語(yǔ)言現(xiàn)象的交匯點(diǎn)“字”“詞”作為語(yǔ)言研究的本位,作為結(jié)構(gòu)本位,它應(yīng)該是語(yǔ)言各個(gè)結(jié)構(gòu)層面,包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義、語(yǔ)法等的交匯點(diǎn),是其焦點(diǎn)和樞紐。從文字直接聯(lián)系的對(duì)象來(lái)講,英語(yǔ)聯(lián)系的是語(yǔ)音,而漢語(yǔ)聯(lián)系的是語(yǔ)義。漢語(yǔ)的情況正相反,音節(jié)明顯而音素不明顯,就比較適合以一個(gè)個(gè)孤立的音節(jié)為單位的文字,這正好與漢語(yǔ)以圖象來(lái)反映概念的傳統(tǒng)心理合拍;而由于漢語(yǔ)語(yǔ)音