【正文】
ance: 距離 你 似乎有親密上的問題 ,你用你的幽默和人保持距離 Chandler: Huh. Roger: I mean hey! I just met you, I don39。ll miss you. 好吧,我會想念你的 Phoebe: Isn39。s not too shrinky, you know? plicated: 復雜的 shrink: 心理醫(yī)生 shrinky: 神經(jīng)質(zhì)的 我知道,他人很好 ,而且很復雜 ,對于一個精神醫(yī)生,他并不是太神經(jīng)質(zhì)的 Monica: So, you think you39。s textbook. textbook: 合乎規(guī)范的 這非常典型 (Joey enters with his dad) Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right? 各位 ,你們都認識我爸吧 ? All: Hey! Hey, Mr. Trib! 您好, Mr. Trib Monica: Hey, how long are you in the city? 打算在紐約待多久 ? Mr. Tribbiani: Just for a couple days. I got a job midtown. I figure I39。re one to talk. (Puts the mushrooms in a saucepan) mushroom: 蘑菇 saucepan: 長柄而有蓋子的深鍋 你想轉移話題 Mr. Tribbiani: Joe, your dad39。s right. Tit for tat. tit for tat: 以牙還牙 ,以眼還眼 tit: 輕打 tat: 輕擊 拜托,他說得對 , 以眼還眼 Chandler: Well I39。s ridiculous! I don39。re not love. cookie: 餅干 remember: 記得 各位,很高興和各位再 度見面 , Mon,餅干別吃太多 .切記,那只是食物 ,不是愛 (He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it) fling at: 扔向 fling: 投擲 Monica: Hate that guy! (Throws another cookie). 討厭那家伙 [Scene: The Hallway, Chandler and Joey are just leaving Monica and Rachel39。s here. 爸爸, Ronni來了 Mr. Tribbiani: Huh? Ronni: Hi. 您好 Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe (=baby, sweetheart, honey)! What?re you doing here? babe= honey 親愛的,你來干什么 ? Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment。re under my roof you39。t sleep in my underwear. fortable: 舒服的 underwear: 內(nèi)衣 找尋舒適的位置 , 穿著內(nèi)褲我睡不著 Chandler: Well, you39。s in ours? shower: 淋浴 Joey 說我能用你的浴室,因為 Chandler 正在用我們的可以啊 Monica: Okay...who are you? 你是誰? Ronni: Oh, I39。t you think, maybe, though, it39。m fine. Look, honey, in an ideal world, there39。mon=e on lap: 大腿前部 到底怎么了 ?快說嘛 Phoebe: It39。s, it39。s it going? 怎么樣? Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger. except: 除了 break up: 分手 All: A. Phoebe: Yeah, right. 是的,對 All: Aaa!! Rachel: What happened? 怎么了? Phoebe: I don39。ve gotta let them make their own mistakes. certain point: 某種程度上 gotta = get to mistake: 錯誤 或許吧,他們是父母,你不得不順其自然,即使你知道這樣做不對,但你還是得讓他們犯自己的錯誤 Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them. couple: 若干 turn into: 變成 而且?guī)啄旰笪覀兙秃退麄円粯? Chandler: If I turn into my parents, I39。m not at all surprised they feel that way. not at all: 一點也不 surprised: 驚訝的 我對他們的反應毫不感到驚訝 Phoebe: You39。re ten times prettier than she is. pretty: 漂亮的 你比她漂亮多了 Mrs. Tribbiani: That39。邦德英國電影中的主角( 20 世紀 50 年代時期的一個英國間諜,為各種國際事件四處活動) cover: 封面 sleep over: 借宿別人處 accountant: 會計 我當然知道,你認為呢 ?,你爸又不是詹姆士龐德,你應該聽過他的謊言, “我在會計這兒睡 ”,那是什么 ?拜托 Joey: So then how could you I mean, how could you?! 那么剛才我說了什么,你怎么能? Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, yell: 吼叫 你怎能 … 記得你爸以前的模樣嗎 ? 總是大吼大叫,總是不開心, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he39。s just something about... dunno=do not know 不知道 我說不上來,有些事 … Chandler: Basically we just feel that he39。t easy, but you did it! decide: 決定 go into: 從事 outofwork: 業(yè)余的 你決心當個演員,這不是一件容易的事但你辦到了, And I would like to believe that when the right woman es along。t do that! 我辦不到 Joey: Then you gotta e clean with Ma! This is not right! e clean with: 向 …… 全盤招供 不然就是向媽自首這樣是不對的 Mr. Tribbiani: Yeah, but this is 對,但是 … Joey: I don39。ll be...doing stuff. I want you right here where I can keep an eye on you. keep an eye on: 監(jiān)視 stuff: 和 (女人 )性交 你們?nèi)ワ埖昃鸵欢〞k事 , 我要你們待在這兒 , 這樣我就可以監(jiān)視 Mr. Tribbiani: You39。em sorta laid out like they39。kay? 打起精神來, Rachel Roger: Geez, we39。re wrong. Why would I marry her if I thought on any level, that she was a lesbian? marry: 娶 level: 層面 lesbian: 女同性戀者 這就是你錯誤的地方 , 如果當初我感覺到她是女同性戀者我何必和她結婚呢 ? Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail. dunno=do not know(不知道 ) marriage: 婚姻 fail: 失敗 我不知道,或許你想讓婚姻失敗 Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why? 為什么 … Roger: I don39。s only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you39。d know that I wasn39。s really funny! I wouldn39。s pretty much it 差不多是那樣 . Phoebe: Oops! Roger: But you tell it really well, sweetie. sweetie: 親愛的人 但你說得很好 Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you. 謝謝 ,快走開我們才能談你 Roger: Okay. I39。ll do it on his couch? couch: 沙發(fā) 他會在沙發(fā)上做嗎 ? Phoebe: Oh, I don39。m better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger) I don39。s in love big time. And the worst part of It is, it39。m not showing you my 39。t feel guilty for her failures! ridiculous: 荒謬的 guilty: 愧疚的 這太荒謬了 ,她不爭氣我并未感到自責 Monica: Oh! So you think I39。s.] hallway: 走廊 Joey: Night, you guys. 晚安,各位 (They notice that a woman is sitting by their door) Chandler: Oh look, it39。 I figured you would need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair) good hair=hairpiece(假發(fā) ) 你的假發(fā)留在我的住處,我想你明天用得上 Mr. Tribbiani: Thank you. Uh... 謝謝 Chandler: So, who39。re gonna live by my rules. And that means no sleeping with your girlfriend. roof: 房頂 rule: 規(guī)則 mean: 意味著 沒錯,我不管你們多大 . 只要住在我家 —切就得聽我的 , 那就是不準你們睡在一起 Ronni: Wow. He39。re gonna. 你非穿不可 Joey: I39。m Ronni. Ronni Rappelano? The mistress? mistress: 情婦 我是 Ronni. Ronni Rappelano,那個情婦 Monica: Oh, e on in 請進 . Ronni: Thanks. 謝謝 Rachel: Hi, I39。s just that he39。d be no her, and your father would look like Sting. And I39。s, I mean, it39。s quite, you know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic. typical :典型的 behaviour: 行為 dysfunction: 機能不良 dynamic: 動力的 當群體動力失調(diào)時這是很平常的反應, You know, this kind of codependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, codependant: 相互依賴 emotionally: 在情感上地 stupid:愚蠢的 stunted: 矮小的 這種相