【正文】
ontract cannot arise out of an illegal act. 違法行為不足不約。 law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights. 合同法首先涉及確認哪些許諾可以作為創(chuàng)設(shè)的法律權(quán)利而由法律強制實施或承認。 special terms will be listed bellow. 甲、乙雙方如有特殊約定將在下列另行規(guī)定。 issue of this action is the date of the contract. 這案件的急論點是合約的日期。 is left unmentioned in contract may be added there as an appendix. 本合同未盡事宜,可由雙方增補作為 合同附件。 contract was declared null and void. 合同被宣告無效。 established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同應(yīng)受法 律保護。 failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach. 一方當(dāng)事人不履行本合同的全總或任何部分義務(wù)均應(yīng)被視為是根本違約。 transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third. 合約不約束第三人。 was incapable of fulfiling the terms of the contract. 他沒有能力履行合同條款。 resulting from either express or an implied agreement can be enforced. 明示協(xié)定或默示協(xié)定所產(chǎn)生的允諾都可具有強制力。 use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty. 格式化合同的采用可以減少不確定性。 Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hareof.