freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

文學(xué)范圍內(nèi)的比較研究媒介學(xué)培訓(xùn)課件(專(zhuān)業(yè)版)

  

【正文】 12:59:2912:59:2912:593/20/2023 12:59:29 PM ? 1越是沒(méi)有本領(lǐng)的就越加自命不凡。 2023年 3月 20日星期一 下午 12時(shí) 59分 29秒 12:59: ? 1比不了得就不比,得不到的就不要。 ? 再次,媒介本身的研究也值得研究。 歷史一比較法 ? 歷史一比較法是通過(guò)對(duì)不同歷史階段的文學(xué)文化現(xiàn)象的異同點(diǎn)進(jìn)行比較和分析,來(lái)揭示文學(xué)文化現(xiàn)象在流傳過(guò)程中的變異及其成因。 —— [美 ]麥克盧漢: 《 了解媒介 —— 論人的延伸 》 ,何道寬譯,北京:商務(wù)印書(shū)館 2023年版,第 114頁(yè)。莎士比亞( William Shakespeare, 1564— 1616)在借鑒中完善并深化了自己的創(chuàng)作,無(wú)論在主題、題材、風(fēng)格、表現(xiàn)手法等諸多方面都遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于古希臘悲劇作家的創(chuàng)作。 ——[美 ]約瑟夫 這種改編多是在已有譯本的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,實(shí)際上是對(duì)原作的“二度變形”。 無(wú)需到他處去尋覓你的美質(zhì), 它在你的肉體上,也在你的柔情里! 我有追敘那歡樂(lè)時(shí)刻的才能。 ? 歷史上法國(guó)史達(dá)爾夫人( Germaine de Stael, 1766— 1817)在 1795年至 1811年間舉辦的“沙龍”擔(dān)當(dāng)過(guò)歐洲各國(guó)文學(xué)間交流的媒介。 讓它被忘掉,永久、永久, 時(shí)間是位仁慈的朋友,他會(huì)使我們老。 個(gè)人媒介 ? 個(gè)人媒介是指把一國(guó)文學(xué)作品、文學(xué)理論或文學(xué)思潮傳播給另一國(guó)的中間活動(dòng)的譯者、作家或其他人。這是讀者的共同心聲,也是中國(guó)讀者接受的最佳共鳴溝通點(diǎn)。 ? 而且更重要的是,這些“訛”使林譯之所以成功的原因,是同林紓的個(gè)人狀況及其時(shí)代,社會(huì)背景密切有關(guān)。本杰明在 《 譯者的工作 》 中把翻譯比作再生,認(rèn)為翻譯是作品“生命延續(xù)”的階段。 ? 如狄更斯( Charles Dickens, 1812— 1870)的The Old Curiosity Shop被翻譯成 《 孝女耐兒傳 》 ,哈葛德( Sir Henry Rider Haggard, 1856— 1925)的 Montezuma’ S Daughter被譯成 《 英孝子火山報(bào)仇記 》 ,克力斯第 ? 這篇論文,除了扎實(shí)的考證辨析外,還探討了印度文學(xué)流傳中國(guó)的規(guī)律。周作人最早提及安徒生當(dāng)推至 1909年。 ? 媒介學(xué)是研究影響聯(lián)系的途徑,解決充當(dāng)媒介作用的“第三者”問(wèn)題。 ? 媒介學(xué)與淵源學(xué)、流傳學(xué)、譯介學(xué)等雖然各有其獨(dú)特的研究范圍、對(duì)象、任務(wù)和功能,但又是互相聯(lián)系、互相滲透、互相作用的,并不是截然分開(kāi)的。此外,譯者的經(jīng)濟(jì)狀況也是國(guó)際文學(xué)交流中不可低估的一個(gè)因素。 ? 法國(guó)學(xué)派是以事實(shí)聯(lián)系為主要研究對(duì)象的,媒介學(xué)是他們首當(dāng)其沖的研究焦點(diǎn)。 法國(guó)學(xué)派之梵 —— (美)烏爾利希 (三)特征之一 —— 實(shí)證性 ? 媒介學(xué)作為比較文學(xué)影響研究的一個(gè)重要組成部分,同比較文學(xué)形成的內(nèi)在邏輯和法國(guó)學(xué)派的影響研究密切相關(guān)。 ? 而譯介學(xué)也是研究媒介問(wèn)題,然而它卻是專(zhuān)門(mén)研究語(yǔ)言文字的翻譯媒介,它不僅是影響媒介的主要途徑,而且還涉及到接受的具體方法手段等眾多問(wèn)題。 1909年 7月,魯迅、周作人兄弟二人刊行 《 域外小說(shuō)集 》 第二集,這一集里曾預(yù)告下集出版時(shí)將登出安兌爾然 (即安徒生 )的 《 寥天聲繪 》 (有學(xué)者認(rèn)為這 《 寥天聲繪 》 即《 無(wú)畫(huà)的畫(huà)帖 》 ,見(jiàn)朱自強(qiáng) 《 中國(guó)兒童文學(xué)與現(xiàn)代化進(jìn)程 》 ),但由于 《 域外小說(shuō)集 》 第一、二集均銷(xiāo)路不佳,未能繼續(xù)出版。在做了理論認(rèn)識(shí)方面的研究分析后,在“結(jié)束語(yǔ)”中作了高度的歸納總結(jié)。穆雷( Christie Murray,1830— 1905)的 The Martyred Fool被譯成 《 雙孝子瞑血酬恩記 》 等。對(duì)于在本國(guó)已擁有很多讀者的作品來(lái)說(shuō),翻譯使它在他國(guó)延續(xù)了生命;而對(duì)于在本國(guó)算是次要的作品,翻譯則使它獲得再生,有了旺盛的新生命。晚清時(shí)期,外來(lái)勢(shì)力的入侵對(duì)中國(guó)相對(duì)封閉的文化系統(tǒng)造成了很大的沖擊,翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)界也產(chǎn)生了極大影響。他這第二部譯作,比他第一部譯作 《 巴黎茶花女遺事 》 更成功,影響與反響也更大更強(qiáng)烈。 ? 依據(jù)個(gè)人在文學(xué)傳播活動(dòng)過(guò)程中的作用,個(gè)人媒介又可分為三類(lèi):第一,“放送者”國(guó)家的個(gè)人媒介,即主動(dòng)將本國(guó)文學(xué)傳播給他國(guó)的人?!? ? 聞一多 《 忘掉她 》 的第一節(jié)是: “忘掉她,象一朵忘掉的花 —— 那朝霞在花瓣上, 那花心的一縷香 —— 忘掉她,象一朵忘掉的花!” ? 非常清楚,其間在風(fēng)格上的因襲是十分明顯的。通過(guò)交談,既使法國(guó)文學(xué)影響了德國(guó)與其他國(guó)家的文學(xué),又使德國(guó)文學(xué)影響了法國(guó)文學(xué)等。 啊,誓言,啊,芳香,啊,無(wú)盡的熱吻! 它們將無(wú)底的深淵中再生么? 宛若那些在大海底浸浴過(guò)的 回春之陽(yáng),它們?cè)俣蕊w升睛空 …… 啊,誓言,啊,芳香,啊,無(wú)盡的熱吻! 憂郁 戴望舒 ? 我如今已厭看薔薇色, 一任她嬌紅披滿枝。如將莎劇 《 李爾王 》 改編為中國(guó)的越劇、京劇,將中國(guó)的詩(shī)歌花木蘭改編成美國(guó)迪斯尼動(dòng)畫(huà)電影。T .肖: 《 文學(xué)借鑒與比較文學(xué)研究 》 ,見(jiàn)張隆溪: 《 比較文學(xué)譯文集 》 ,北京:北京大學(xué)出版社 1982年版,第 36頁(yè)。中國(guó)劇作家洪深的 《 趙閻王 》 與曹禺的 《 原野 》 ,被稱(chēng)為美國(guó)劇作家?jiàn)W尼爾( Eugene 0’ Neill, 1888— 1953) 《 瓊斯皇 》的兩個(gè)“中國(guó)翻版”。 中國(guó)古典詩(shī)歌的現(xiàn)代意義 ? 19世紀(jì)末、 20世紀(jì)初,中國(guó)古典詩(shī)歌隨著東西方政治、經(jīng)濟(jì)的頻繁往來(lái)和雙方學(xué)者的互訪交流大量傳入美國(guó),引發(fā)了一股翻譯和評(píng)論的熱潮。它可分為縱向比較和橫向比較。如麥克盧漢的“媒介即人的延伸”,帶來(lái)了對(duì)媒介本質(zhì)的新認(rèn)識(shí)。 。 :59:2912:59Mar2320Mar23 ? 1越是無(wú)能的人,越喜歡挑剔別人的錯(cuò)兒。 , March 20, 2023 ? 閱讀一切好書(shū)如同和過(guò)去最杰出的人談話。 :59:2912:59:29March 20, 2023 ? 1他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國(guó)見(jiàn)青山。我們對(duì)人物媒介和文字媒介的研究較多,對(duì)影視媒介研究得不夠,對(duì)網(wǎng)絡(luò)研究則更少。 ? 又如中國(guó)唐代寒山詩(shī)作為媒介在美國(guó)的傳播,首先要對(duì)當(dāng)代詩(shī)人斯奈德選擇寒山的動(dòng)因、寒山對(duì)斯奈德的影響、寒山詩(shī)在美國(guó)受熱捧的社會(huì)環(huán)境等因素詳加考證和分析,然后才能得出結(jié)論。目前,媒介本身的研究是一個(gè)有待挖掘的有益的園地。 ? 中外有成就的作家往往是先通過(guò)學(xué)習(xí)借用前人的文學(xué)作品而逐漸形成自己的獨(dú)創(chuàng)風(fēng)格和特色的。普希金認(rèn)為模仿并不一定是“思想貧乏”的表現(xiàn),它可能標(biāo)志著一種“對(duì)自己的力量的崇高的信念,希望能沿著一位天才的足跡去發(fā)現(xiàn)新的世界或者是一種在謙恭中反而更加高昂的情緒,希望能掌握自己所尊崇的范本,并賦予它新的生命”。 改編與改寫(xiě) ? 改編是指將一種文學(xué)作品的文學(xué)樣式和體裁改變成另一種文學(xué)樣式和體裁的中介活動(dòng),它涉及媒介的改變,如將小說(shuō)改成電影或劇本,將散文改為音樂(lè)來(lái)表達(dá)。 我有追敘那歡樂(lè)時(shí)刻的才能, 我的過(guò)去卷伏在你的雙膝前。 ? 每三年舉辦一次的世界翻譯大會(huì),成為各國(guó)翻譯學(xué)術(shù)界、產(chǎn)業(yè)界進(jìn)行宣傳、交流、合作的良好契機(jī)和重要平臺(tái)。 ? 狄絲黛爾的 《 讓它被忘掉 》 第一節(jié)是: “讓它被忘掉,象一朵花被忘掉, 被忘掉,象熊熊燃燒過(guò)的火苗。由此,我們認(rèn)為媒介方式主要有個(gè)人、文字和環(huán)境三類(lèi)。因此,他在得知美國(guó)頒布排華法案后,會(huì)激動(dòng)地翻譯了 《 黑奴吁天錄 》 ,以美國(guó)黑人的悲慘遭遇來(lái)“冀我同胞警醒”。因?yàn)樵谟行坝灐敝?,林紓或添油加醋,或補(bǔ)充潤(rùn)飾,或添個(gè)波折使場(chǎng)面平衡,因而也就使語(yǔ)言更具體、情景更活潑,整個(gè)描述筆酣墨暢?!蔽譅柼?變異就是在這種社會(huì)互動(dòng)行為中產(chǎn)生的。其中既有直接從印度流傳來(lái)的,如漢族本、傣族本;也有同時(shí)接受來(lái)自印度原著和漢譯佛典的,如藏族本;還有通過(guò)其他民族的媒介再傳入本民族的,如蒙古本是從西藏并經(jīng)佛教作媒介而傳入的,而新疆本是由伊朗語(yǔ)族的文字傳入的。 ? 中國(guó)最早介紹安徒生的是周作人。 ? 流傳學(xué)則是研究影響聯(lián)系的終點(diǎn),解決誰(shuí)接受影響的問(wèn)題。 媒介學(xué)的定義 ? 媒介學(xué) (Mesology)是對(duì)國(guó)與國(guó)文學(xué)和文化間的關(guān)系的研究,它主要以一個(gè)國(guó)家的文學(xué)對(duì)另一個(gè)國(guó)家的文學(xué)發(fā)生影響的方式、手段、途徑以及原因和效果等為主要研究?jī)?nèi)容 。 ? 象職業(yè)翻譯家這樣的媒介的社會(huì)和文學(xué)作用,應(yīng)該指出,讀者大眾對(duì)某一外國(guó)文學(xué)的知識(shí),大體上取決于非文學(xué)的因素:出版家以經(jīng)營(yíng)為主的選擇標(biāo)準(zhǔn)、政治生活和意識(shí)的變化 (例如在 1870— 187 1914— 1918, 1939— 1945年的三次戰(zhàn)爭(zhēng)后的德法文學(xué)關(guān)系 )和大眾傳播媒介 (廣播、電視、電影等 )的作用。 (二)定義 ? 有關(guān)媒介學(xué)的定義,不同學(xué)派有不同的論述。第根 ? 1931年,梵 韋斯坦因 .比較文學(xué)與文學(xué)理論 .遼寧人民出版社 ,1987年 07月第 1版 .第 60— 61頁(yè)。比較文學(xué)的誕生深受 19世紀(jì)法國(guó)的實(shí)證主義哲學(xué)影響。 ? 無(wú)論是流傳學(xué),還是淵源學(xué),或是媒介學(xué)和譯介學(xué);也無(wú)論是由起點(diǎn)到終點(diǎn)的順時(shí)方向研究,或從終點(diǎn)向起點(diǎn)的逆時(shí)方向研究,抑或是從中間向兩端方向的研究,實(shí)際上都是在查一種文學(xué)現(xiàn)象的“家譜”,都在考證其譜系網(wǎng)絡(luò),并求得其共同的源頭。 ? 1912年,周作人撰有 《 童話略論 》 , 1913年,該文發(fā)表在 《 教育部編纂處月刊 》 上。首先,就思想內(nèi)容的影響來(lái)說(shuō),在印度因佛教后來(lái)消失了,并只剩下印度教的一統(tǒng)天下,故 《 羅摩衍那 》 的影響完全是在印度教方面;然而它在國(guó)外的影響,因?yàn)槭峭ㄟ^(guò)佛教而傳出的,所以“許多本子毫無(wú)例外地宣傳的都是佛教思想”。原文和譯文明顯存在著變異。 ? 林紓不懂外文,但他卻翻譯了一百七十余種作品,成為文學(xué)翻譯大家。這時(shí)期,傳統(tǒng)文學(xué)仍然占主導(dǎo)地位,但已處于停滯的狀態(tài),沒(méi)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1