【正文】
20. EFFECTIVENESS OF CONTRACT AND MISCELLANEOUS: 合 同生效和其他條款: This shall be a binding Contract between the Seller and the Buyer. The terms and conditions stated herein 15 / 16 constitute the entire agreement between the Seller and the Buyer and supercede and replace all prior or contemporaneous documents, letters, agreements, written and verbal, between the Seller and the Buyer regarding such products. 本合同在買賣雙方之間應(yīng)為一份有約束力的合同。 neither Party shall seek recourse to a law court nor 12 / 16 other authorities to appeal for revision of the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing Party. The Arbitration may also be settled in the third country mutually agreed upon by both Parties. 所有與本合同或其履行相關(guān)的糾紛應(yīng)通過友好協(xié)商解決。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. :凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)事項所發(fā)生的一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。 6. Shipping Mark: HNJK131XXX / Changsha, China 裝運標記: 7. MODE OF SHIPMENT 運輸方式 : By air 空運 Partial Shipment 分批 :Allowed 允許 , 。仲裁費應(yīng)由敗訴方承擔。本合同應(yīng)自簽署之日生效。 or 如果賣方已經(jīng)同意在賒銷的條件向買方提供貨物,買方已經(jīng)超出了賒銷期限;或者 4) The Buyer refuses to accept products delivered under the terms hereunder. 買方拒絕接受根據(jù)本合同規(guī)定交付的產(chǎn)品。但賣方應(yīng)立即將事故通知買方,并 于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故發(fā)生地政 府主管機關(guān)出具的事故證明書用航空郵寄交買方為證,并取得買方認可。1 / 16 外貿(mào)訂單合同范本 訂 貨 合 同 單 客戶Client:_________________________________________ 訂貨 日期 Issue Date:_______________________ 電話Tel:___________________________________________ 交貨 日 期 Delivery Date:_____________________ 地址Add:__________________________________________ 交貨方式 Delivery Terms:____________________ 銷售合同 SALES CONTRACT Contrat NO.: Date: 賣方: 買方: 茲雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物: :于合同生效后 8 月 27 日前以陸運形式送貨到達香港。 15. FORCE MAJEURE: 不可抗力: The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non delivery of the goods due to Force Majeure. 10 / 16 However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the petent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods 由于人力不可抗拒事故,而發(fā)生賣方交貨遲延或不能交貨時,責任不在賣方。 or 買方資不抵債或者被判定破產(chǎn)或者要求買方清算的申請書已經(jīng)或者將要提交;或者 3) Where the Seller has agreed to supply the Buyer