freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

蟬原文翻譯及賞析共5則(更新版)

2024-10-01 08:19上一頁面

下一頁面
  

【正文】 詞,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。注釋鬢影:指鬢發(fā)的影子。清秋時節(jié),露冷風寒,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”。奈一度凄吟,一番凄楚。此詩亦然,尾聯(lián)詩人憤情沖天,勃發(fā)“龍吟”,噴出蘊蓄許久的真情:“無人信高潔,誰為表予心”,遂脫去了前三聯(lián)罩裹詩句的“蟬身”,使人看到了作者潔純無瑕的報國誠心,這顆誠心恰如其《序》所說,乃“有目斯開、不以道昏而昧其視,有翼自薄,不以俗厚而易其真。秋蟬高居樹上,餐風飲露,沒有人相信它不食人間煙火。居高聲自遠。表層意思是在詠蟬,深層意思是在借物抒懷。你的吟唱正好刺痛了我的內(nèi)傷,正好引起了我的愁思。古代婦女將鬢發(fā)梳為蟬翼之狀,稱之蟬鬢。’”因楚國在南方,南冠一詞,便由此而生。西陸:指秋天。“西陸蟬聲唱,南冠客思深。沉:沉沒,掩蓋。南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。有誰能相信秋蟬是這樣的清廉高潔呢?又有誰能為我這個無辜而清正的人申冤昭雪呢?注釋曩時:前時。我的處境困憂,遭難被囚,即使不哀傷,也時時自怨,像樹葉未曾凋零已經(jīng)衰敗。無人信高潔,誰為表予心?譯文及注釋譯文囚禁我的牢房的西墻外,是受案聽訟的公堂,那里有數(shù)株古槐樹。不哀傷而自怨,未搖落而先衰。此詩是駱賓王身陷囹圄之作。古人認為蟬棲高飲露,是高潔之物。白頭吟:樂府曲名。天文志》:“日循黃道東行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。(客思深 一作:客思侵)不堪玄鬢影,來對白頭吟。樹無情而人(‘我’)有情,遂起同感。這種不安定的生活,使他懷念家鄉(xiāng),更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,作者思歸就更加迫切?!笆栌麛唷奔仁菍懴s,也是寄托自己的身世遭遇。作者這樣說,看似不真實了,但詠物詩的真實,是作者感情的真實。全詩以蟬起,以蟬結(jié),章法緊密,對蟬的刻畫與詩人的情意婉轉(zhuǎn)表達到了渾然交融與統(tǒng)一,是托物詠懷的佳作。自己也是仕途坎坷,處處碰壁,何不也像陶淵明那樣早日還鄉(xiāng)呢?可是,故園荒蕪,似乎已經(jīng)沒有自己的立身之地,真是進亦難,退亦難!這兩句在四處漂泊、前途黯淡的生活身世傾訴中,透露出詩人的失意與蒼涼。齊策》里有一則故事,桃偶譏笑泥人:“你是用泥土做成的人形,一到發(fā)洪水的時候,你就完了。詩人自許清高,不肯屈就,結(jié)果只落得生活困頓,這不就是“高難飽”嗎?他曾向令狐绹等當權(quán)者陳情,希望得到他們的理解和幫助,可最終還是不被人理會,依舊無法擺脫仕途坎坷的困境,這難道不是一場“徒勞”嗎?在這里,蟬已經(jīng)完全人格化了,詩人分明是借其表達自己艱難的身世和處境,所以紀昀說開頭兩句是“意在筆先”。李商隱平生曾兩度入官秘書省,但最終未能得志,處境每況愈下。平,指雜草長得齊平。薄宦:官職卑微。注釋以:因。蟬原文翻譯及賞析7蟬本以高難飽,徒勞恨費聲。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應,表達出對人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風度氣韻。這一句雖只寫聲,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標逸韻。古人認為蟬生性高潔,棲高飲露,故說“飲清露”。):古代官帽打結(jié)下垂的部分,也指蟬的下巴上與帽帶相似的細嘴。以下從初聞蟬鳴表達愁思。詩人因病而特別想念洛陽的家園,想念那園中的家人,都是很自然之事。詩人由景及情,渾然一體,造語清新,自然無拘束。微月初三夜,新蟬(ch225。微月初三夜,新蟬第一聲。與《花間集》中一些徒事摹寫神女故實的詞相比,便顯出命意上的個性,體現(xiàn)了詞的演進。“曲終人不見”,終歸于虛,終歸于一分失落感。朱弦凄切,云散碧天長?!鞍恫礉O燈風飐碎,白蘋遠散濃香”。詞境又從洞庭湖溯長江直推向三峽。銀蟾影掛瀟湘”。飐,風吹顫動。楚山的紅樹籠罩在茫茫煙雨里,煙雨隔斷了高唐臺下的迷夢。蟬原文翻譯及賞析4臨江仙“冰箋”和“琴譜”總會令人睹物思故的。上片在寫蟬時,先寫在特定時空中蟬的凄苦憂愁,后來拓展時空范圍,大大地加強了寫蟬的廣度和深度?;蚩杀硎驹~人希冀擺脫自己欲念的衣種自我表白吧?!霸瑛Q”二字意謂有傾訴不盡的愁苦。冰箋:供題詩、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤跡。甚懶拂箋,倦拈琴譜。蟬夕陽門巷荒城曲,清間早鳴秋樹。⑤枯形:指蟬蛻。西窗外下過了一陣疏雨,我奇怪,為何你的叫聲不再凄苦,反而好似玉佩在空中流響,又像佳人撫弄著箏柱。銅仙鉛淚似洗,嘆攜盤去遠,難貯零露。比興不同如此。論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。梧桐是高樹,著一“疏”字,更見其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風”相應。三、四句借蟬抒情:品格高潔者,不需借助外力,自能聲名遠播。注釋垂緌(ru237。蟬聲遠傳是因為蟬居在高樹上,而不是依靠秋風。賞析:詩人筆下的蟬是人格化了的蟬。次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠傳。這種獨特的感受蘊含一個真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢地位、有力者的幫助),自能聲名遠播,正像曹丕在《典論。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠,端不藉秋風’,是清華人語;駱賓王‘露重飛難進,風多響易沉’,是患難人語;李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費聲’,是牢騷人語。鏡暗妝殘,為誰嬌鬢尚如許。你剛在乍涼的秋枝上幽咽,一會兒又移到密葉深處,再把那離愁向人們傾訴。魏文帝宮女莫瓊樹制蟬鬢,縹緲如蟬。蟬原文翻譯及賞析3齊天樂離情正苦。齊宮已成過往云煙,但古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),被人談起。齊女:蟬的別稱,有齊女化蟬的故事?!扒逡粼瑛Q秋樹”:蟬鳴聲凄清幽怨,從樹上傳出,使人秋意頓生?!皼錾W影”形容枯槁還要去飲風啜露,有誰能堪?處境如此,誰為之奈何!天高渺清遠,蟬孤獨窘迫,詞人把二者映照開來,構(gòu)成衣種較為獨特的意境。音韻巧妙,聲音變化,而又部分重沓,表達出纏綿悱惻、悠悠不盡的情思。“拂冰箋”、“拈琴譜”了。使詞人衣肚子難于訴說的對處境的不滿托蟬而衣股腦地傾吐出來,可謂意味極為深永。翻譯斜陽落日送走最后一聲蟬鳴,瀟湘江面高懸起銀色的明月,黃陵廟邊的江水卷起陣陣濤聲。風飐碎:指風吹漁燈,燈光或明或暗,點點碎碎?!澳合s聲盡落斜陽?!俺t樹,煙雨隔高唐”。連用兩個傳說,可見詞人并非著意一詠某一傳說本身,而是為了突出表現(xiàn)追求不遇的傷感?!办`娥鼓瑟韻清商。雖說朱弦儼然可聞,則神女也應宛然可見,但云散天碧。但實是發(fā)抒己意。荷花散發(fā)陣陣清香,早晨的露珠將要墜入水中,柳葉隨著風生動飄蕩。),柳動好風生。不知池上月,誰撥小船行?賞析:此詩前四句寫詩人在蘇州看到的景象;五六句寫詩人觸景生情思念家鄉(xiāng);七八句寫詩人在異鄉(xiāng)為異客的愁苦;最后兩句寫詩人聯(lián)想自己家鄉(xiāng)的場景,詩境清幽。病中多疑,病中多思,病中孤獨感特別強烈,這都是人在病中的常態(tài),詩人也不例外。初三夜是新月始生之時,可見前兩句未涉及視覺的感受是符合實際的。注釋①垂緌(ru237。首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好像下垂的冠纓,故說“垂緌”?!傲黜憽睜钕s聲的長鳴不已,悅耳動聽,著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度?!边@里所突出強調(diào)的是人格的美,人格的力量?!边@三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩的三絕。煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,家徒四壁,舉家清苦。碧:綠。蕪,荒草。創(chuàng)作背景本詩的具體創(chuàng)作不詳。“高”,語義雙關(guān),喻指人的品格高潔。《戰(zhàn)國策陶淵明做官不如意,想到自己家鄉(xiāng)的田地快要荒蕪了,就辭官而去,歸隱田園,自得其樂。賞析此詩先是描寫蟬的境遇,后面直接跳到自身的遭遇上來,直抒胸臆,感情強烈,最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。這樣結(jié)合作者自己的感受來詠物,看似把物的本來面貌歪曲,因為蟬本來沒有“難飽”和“恨”。這看似毫無道理,但無理處正見出作者的真實感情。經(jīng)常在各地流轉(zhuǎn),好像大水中的木偶到處漂流。錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也(油然自綠是對“碧”字的很好說明)。蟬原文翻譯及賞析8原文:西陸蟬聲唱,南冠客思深?!端鍟强埃阂蛔鳌安豢啊?。高潔:清高潔白。他敢抗上司、敢動刀筆,于是被當權(quán)者以“貪贓”與“觸忤武后”的罪名收系下獄。仆失路艱虞,遭時徽纆。(那堪一作:不堪)露重飛難進,風多響易沉。在高樹上臨風吟唱,那姿態(tài)聲韻真是天賜之美,飲用深秋天宇下的露水,潔身自好深怕為人所知。秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。西陸:指秋天。響:指蟬聲。全詩情感充沛,取譬明切,用典自然,語意雙關(guān),達到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。詠物非本意,借物抒情才是目的。成公九年》載:“晉侯觀于軍府,見鐘儀,問之曰:‘南冠而摯者誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。玄鬢:指蟬。深層意思是,蟬啊,你不該對著我這鬢發(fā)蒼白的牢獄之人唱你凄涼的歌。蟬如此,我和它還會有什么兩樣?這兩句詩至少有兩層意思。初唐虞世南也有一首詩詠蟬:“垂緌飲清露,流響出疏桐。第七句再接再厲,仍用比體。對照楊炯的《從軍行》與杜甫《蜀相》,兩詩若無“寧為百夫長,勝作一書生”,“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟”這樣的“龍吟”句殿后,直抒胸臆,剖獻“詩心”,則全篇就木然無光了。朝朝暮暮。譯文及注釋譯文返照夕陽,蕭條門巷,地僻城荒;蟬鳴聲凄清幽怨,從樹上傳出,使人秋意頓生。深秋時節(jié)霜風凄緊,紅葉鋪滿地,倩影杳然,只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思。賞析仇遠也是由宋入元時人。呆立枝頭,獨自忍受著寒冷和空寂的煎熬。不論何時何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。齊女化蟬,古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),常以它為話題,談個不休。只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。警:提醒。句解本以高難飽,徒勞恨費聲蟬本來就因棲息于高枝,難得一飽;它鳴叫不停,卻不受理睬,真是白白辛苦,怨恨無窮啊??墒悄切淠?,依舊碧綠青翠,任憑蟬叫得如何凄苦動人,也是無動于衷,真是無情?。∠s聲與樹木的碧綠本來是毫不相干的,詩人卻責怪樹木的冷酷無情。而你呢,你是東國桃木做成的人,洪水一來,你還不知道漂泊到哪里去呢?”后來就用“梗泛”來比喻漂泊無定的生涯?!熬?,指蟬?!笔茁?lián)以蟬的生活習性起興。五更疏欲斷,一樹碧無情。詠物詩既以抒情為主,所以這種無理在抒情上就成了有理了?!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費聲”聯(lián)系,小官微祿,所以“難飽”、“費聲”。錯綜細膩。我有竹林宅,別來蟬再鳴。我在洛陽有履道坊宅,想來此時又有別處的蟬在我家鳴叫。我有竹林宅,別來蟬再鳴。在詩人洛陽家中,有一片竹林,想來此次分別后,里面有蟬又在嗚叫了。開端詠荷、柳,伴隨清露、好風,通過嗅覺、聽覺的感受來透露夏夜納涼的清爽舒適。譯文蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。⑤藉:憑借。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。這種獨特的感受蘊含一個真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢地位、有力者的幫助),自能聲名遠播,正像曹丕在《典論。清施補華《峴傭說詩》云:“三百篇比興為多。候時而來,順陰陽之數(shù);應節(jié)為變,審藏用之機。非謂文墨,取代幽憂云爾。所以,它的清廉儉信,可說是稟承君子達人的崇高品德;它蛻皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。這不算為正式文章,只不過聊以解憂而已。蟪(hu236。白頭吟:樂府曲名。予心:我的心。該詩用起興對起開篇,將蟬聲與愁思對舉,兩相映照,下筆自然,工穩(wěn)端莊。”南冠:楚國的帽子,指代囚犯?!安豢靶W影,來對白頭吟”,承接首聯(lián),是隔句相承。愿得一心人,白頭不相離。它如今的玄鬢,我過去也曾擁有,別看我現(xiàn)在白發(fā)滿頭!它如今的吟唱,我過去也曾練就,別看現(xiàn)在用鐵鎖鎖緊了我的歌喉!蟬啊,你就是我的從前,你就是我的化身,我何時能脫去囚服像你一樣蛻皮羽化,獲取自由?這兩句詩沉郁深婉,感人至深,令人嘆惋。這里的露和風,一旦入詩,就不是普通的自然現(xiàn)象,而是注入了詩人的情感,由物象轉(zhuǎn)化成了意象。同是寫露,在虞詩中用來供蟬飲,在駱詩中則因“露重”而“飛難進”;同是寫風,在虞詩中不用借,因蟬已身居高位;在駱詩中則嫌“風多”,自己的聲音難以發(fā)出?!扒漤殤z我我憐卿”,意謂:只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長吟。蟬原文翻譯及賞析6蟬朝代:唐代作者:雍陶原文:高樹蟬聲入晚云,不唯愁我亦愁君。③流響:指連綿不斷的蟬鳴叫的聲音。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來的詩的議論?!保ā短圃妱e裁》)這確是一語破的之論。無人信高潔,誰為表予心?譯文秋天里寒蟬叫個不停,被囚的人思鄉(xiāng)愁情深?!蹦瞎冢撼?,這里是囚徒的意思。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。予心:我的心。五更疏欲斷,一樹碧無情。煩勞你蟬君最能讓我警醒,我這個與蟬境遇相似的小官,也當堅持操守,玉潔冰清,這讓我不免有了歸鄉(xiāng)的念頭。理解和幫助,可最終還是不被人理會,依舊無法擺脫仕途坎坷的困境,這難道不是一場“徒勞”嗎?在這里,蟬已經(jīng)完全人格化了,詩人分明是借其表達自己艱難的身世和處境,所以紀昀說開頭兩句是“意在筆先”。齊策》里有一則故事,桃偶譏笑泥人:“你是用泥土做成的人形,一到發(fā)洪水的時候,你就完了。自己也是仕途坎坷,處處碰壁,何不也像陶淵明那樣早日還鄉(xiāng)呢?可是,故園荒蕪,似乎已經(jīng)沒有自己的立身之地,真是進亦難,退亦難!這兩句在四處漂泊、前途黯淡的生活身世傾訴中,透露出詩人的失意與蒼涼。這首詩表面寫蟬,實際上是寫自己。錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也。譯文你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。費,徒然。梗,指樹木的枝條。亦:也。詩中的蟬,也就是作者自己的影
點擊復制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1