freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

茅盾的翻譯理論(更新版)

  

【正文】 的敬禮! 茅盾 一九八一年三月十四日 一、初期( 1916——1919) 二、中期( 1919——1936) 三、后期( 1936——1948) 初期( 1916—— 1919) 體裁均為通俗讀物、科幻小說(shuō)之類(lèi),大部取材于英美舊雜志《我的雜志》和《兒童百科全書(shū)》之類(lèi)的中學(xué)生讀物,譯文大都用文言,采用意譯法。翻譯主將 —— 茅盾 目錄 生平事跡 翻譯理論 作品賞析 茅盾親筆信 ? 茅盾 (1896 1981),原名沈德鳩,字雁冰。 中國(guó)作家協(xié)會(huì)書(shū)記處: 親愛(ài)的同志們,為了繁榮長(zhǎng)篇小說(shuō)的創(chuàng)作,我將我的稿費(fèi)二十五萬(wàn)元捐獻(xiàn)給作協(xié),作為設(shè)立一個(gè)長(zhǎng)篇小說(shuō)文藝獎(jiǎng)金的基金,以獎(jiǎng)勵(lì)每年最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說(shuō)。茅盾一生的 最后一篇譯作 大概是西蒙諾夫的小說(shuō) 《 蠟燭 》 。 “ 一篇文章如有簡(jiǎn)短的句調(diào)和音調(diào)單純的字,則其神韻大都是古樸;句調(diào)長(zhǎng)而挺,單字的音調(diào)也簡(jiǎn)短而響亮的,則其神韻大都屬于雄壯。茅盾認(rèn)為文學(xué)翻譯是文學(xué)創(chuàng)作的一種形式,這樣就把翻譯上升到藝術(shù)創(chuàng)作的高度,為翻譯提出了文藝學(xué)美學(xué)的要求。 茅盾的 直譯 很獨(dú)特,丌同于單純強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式等忠于原作的傳統(tǒng) “ 直譯 ” ,而是一種對(duì)原作 更深層次的忠實(shí) 。 翻譯成就 翻譯研究中的文化轉(zhuǎn)向?yàn)榉g研究打開(kāi)了新視野,提供了新的理論闡釋?zhuān)矠樘接懨┒艿奈膶W(xué)翻譯思想提供了理論依據(jù)。 茅盾譯文:皇帝圣眷隆重地拍著老那齊的肩膀。這就什么事都定規(guī)了。 八月二十一日 —— 吾愛(ài)!吾愛(ài)!吾愛(ài)!誰(shuí)知道他們離死有多么遠(yuǎn)呵? 八月二十三日 —— “ 我的阿芳”,今晚離開(kāi)我這里時(shí),她說(shuō),“可愛(ài)的湯隆兒,我的阿芳”。 第三屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)( 1988年)獲獎(jiǎng)名單: 路遙: 《 平凡的世界 》 凌力: 《 少年天子 》 劉白羽: 《 第二個(gè)太陽(yáng) 》 霍達(dá): 《 穆斯林的葬禮 》 孫力 余小惠: 《 都市風(fēng)流 》 第四屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)( 1994年)獲獎(jiǎng)名單: 陳忠實(shí): 《 白鹿原 》 劉斯奮: 《 白門(mén)柳 》 劉玉明: 《 騷動(dòng)之秋 》 王火: 《 戰(zhàn)爭(zhēng)和人 》 第五屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)( 2022年)獲獎(jiǎng)名單: 阿來(lái): 《 塵埃落定 》 王安憶: 《 長(zhǎng)恨歌 》 張平: 《 抉擇 》 王旭烽: 《 茶人三部曲 》 第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的作品為以下五部 : 張煒 《 你在高原 》 劉醒龍 《 天行者 》 畢飛宇 《 推拿 》 莫言 《 蛙 》 劉震云 《 一句頂一萬(wàn)句 》 Thanks
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
電大資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1