freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第四單元詞類的轉(zhuǎn)換(更新版)

2025-10-30 21:49上一頁面

下一頁面
  

【正文】 那可是一家漫天要價、大敲竹杠的商店??! That shop is plain a clip joint! 6. 吃了上頓沒下頓 not know where the next meal es 雖然很多人都已經(jīng)富裕起來了。 Don’ t wash your dirty linen in public. 17. 機(jī)關(guān)算盡太聰明,反算了卿卿性命。 Misfortune tests the sincerity of friends. 10. 黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。 Every man has his faults. 4. 好事不出門,壞事傳千里。 8. 為什么他偏要那樣做呢? 9. 究竟為什么你這么說呢? 10. 他卻反咬了一口。對他們而言,最應(yīng)優(yōu)先考慮的事是樂趣而不是長壽。 3. 在現(xiàn)代社會,心理疾病已經(jīng)象傷風(fēng)感冒一樣常見。如果他再勤奮點兒,就會完成任務(wù)的。 How much we respect Professor Johnson now, whom we used to laugh at so much. 2. 譯為“ and” 連詞 and 在英語中使用頻率極高,可以表示結(jié)果、條件、目的、轉(zhuǎn)折、讓步、對比、順承、補(bǔ)充等關(guān)系。漢語連詞英譯的情況比較復(fù)雜。例如: 例如: Indeed, he simply built up from nothing. 本句采用了表示強(qiáng)調(diào)的英語詞匯。 The peach blossoms are over. 例如: I dialed three times but failed to get through to you. 他豎著耳朵聽外面有何動靜。由于漢語時態(tài)標(biāo)定主要依仗詞匯手段,而英語基本上借助動詞形態(tài)變化,漢語時態(tài)助詞英譯時,主要靠轉(zhuǎn)換成動詞的時態(tài)來完成。她笑得肚子疼。 一般可譯作英語情態(tài)動詞,也可按照英語習(xí)慣用法 來譯。 The checked is mine, the printed is yours. 3. “的”表示肯定語氣。虛詞無實義,只表示結(jié)構(gòu)關(guān)系或在句中起輔助作用,為功能詞?!痹诜g時,作者將“尋求”譯為 strike, 而沒用 seek, look for 等。Harbor 表示長期懷有某種愿望、恐懼或惡意,正可以恰如其分地表達(dá)原文的意思。 3. 內(nèi)在和外在的: endogenic and exogenic; endogenic, ,常指植物。對他們而言,最應(yīng)該做的事是在他們所能夢想的、所能擁有的和所能享受的中間尋求到一種平衡。盡管這些方法很簡單,但多數(shù)精神疾病患者都趨向于完全忽略掉他們的壓力 8。這些患者只不過是不能妥善處理壓力的普通人。前者為遺傳性的,后者則與個人所處的環(huán)境緊密相連。 When you are there with them, play to the act on impulse. 10. 站不住腳 not hold water 無論如何,你的這種理論是站不住腳的。 Although Xiao Wang is not tall, he gives as good as he gets when facing a fight. 4. 恭維話 blarney 只有傻瓜才會相信你的花言巧語。 A bosom friend afar brings distant land near. 16. 天下沒有不散的筵席。 Like the dog that bit Lu Tungpin— you bite the hand that feeds you. 8. 不要因噎而廢食。氣功還吸收了中國古代的陰陽和八卦理論。 Ⅲ . PASSAGE TRANSLATION 氣 功 氣功起源于 3000 多年前,是中國最誘人的心理和身體鍛煉方法之一。 3. 記住,實際的繁重勞動總是不會使人振奮的。 5. 他在八月份對手機(jī)制造商摩托羅拉公司 (Motorola)以及其他八家電信公司和組織提出了控告,要求他們賠償八億美元的損失。 他們被人認(rèn)為是偽君子。 改革開放的重要性,可以從國內(nèi)的發(fā)展變化和國際上的良好反應(yīng)得到最好的證明。 Mr. Wang covered up his embarrassment with the enthusiasm of his hospitality. (副詞 — 名詞 ) 在他們看來,他就是絕對權(quán)威的化身。 我們學(xué)院受教委和市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo)。 我頗懷疑他做此事的動機(jī)。 Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts. (動詞 — 名詞 ) 例如: A great majority of member nations in United Nations were not in favour of the socalled “ human rights” proposal. (動詞 — 介詞短語 ) 例如漢語運用動詞的場合較多,譯成英語時,不一定也用動詞,而可以用介詞或名詞。 7. “并沒有無可辯駁的醫(yī)學(xué)證據(jù)表明??”譯成英語用到同位語從句“ there is no...evidence that...”。 3. “向某人提出要求”,這里的“要求”根據(jù)上下文可以判斷為“向某人提出索賠”的意思,可 用 claim 一詞翻譯。艾安吉羅斯,正計劃對手機(jī)制造商、移動通信網(wǎng)絡(luò)運營者和固定電話公司提出 10項要求 3。 但是并沒有無可辯駁的醫(yī)學(xué)證據(jù)表明使用移動電話會引起腦瘤或其他醫(yī)學(xué)問題 7。安吉羅斯 Peter Angelos 6. 手機(jī) handset; cellphone; mobile phone 7. 手機(jī)制造商 handset manufacturer 8. 移動通信網(wǎng)絡(luò)運營者 mobile work operator 9. 固定電話公司 fixedline phone pany 10. 電信公司 telemunications pany 11. 電磁輻射 electromagic radiation 12. 馬里蘭州 Maryland 13. 神經(jīng)病學(xué)家 neurologist 14. 惡性的 malignant 15. 無可辯駁的 irrefutable 16. 法律事務(wù)所 law firm 17. 代理人 attorney 18. 瓊 4. “這條新聞來自一些移動電話使用者,他們一直在關(guān)心著??”這一句譯者把句子構(gòu)筑成“這條新聞來自 (一些移動電話使用者的 )關(guān)心”。 10. 虛擬條件句“如果這些公司原先就知道移動電話電磁輻射的危險的話”譯成“ If these panies knew about the dangers of cellphone radiation they should be punished...”。漢譯英時漢語的動詞可以換用介詞或介詞詞組。 每年,四川都有大量農(nóng)民參加勞務(wù)輸出,到非洲去修建公路和橋梁。 司機(jī)違反任何交通規(guī)則都要受到警察的罰款。例如: We are quite sure that the socialist system will replace the capitalist system in the end. (動詞 — 形容詞 ) The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people. (名詞 — 動詞 ) 在全國衛(wèi)生城市的評比中,成都已消除了臟、亂、差的現(xiàn)象。 it gave us a feeling of exceptional coolness and fort. (副詞 — 名詞 ) The practice of hightech development in China once more bears out how absolutely correct is the inference of this scientist. (形容詞 — 副詞;名詞 — 形容詞 ) Occasionally a drizzle came down, and the intermittent flashes of lightning made us turn apprehensive glances toward Zero. (副詞 — 形容詞;動詞 — 名詞 ) EXERCISES Ⅰ . USEFUL TERM TRANSLATION 1. 漫游 2. 博客 3. 高保真 HiFi 4. 寬帶網(wǎng) 5. 步話機(jī) 6. 全球定位系統(tǒng) 7. 全球移動通信系統(tǒng) 8. 移動夢網(wǎng) 9. 通用分組無線業(yè)務(wù) 10. 短信服務(wù) 11. 多媒體信息服務(wù) 12. 網(wǎng)民 13. 登陸上網(wǎng) 14. 移動電話雙向收費 15. 黑客 16. 模擬信號 17. 數(shù)字信號 18. 能上網(wǎng)的手機(jī) 19. 手機(jī)入網(wǎng)費 20. 電話號碼升位 21. 藍(lán)牙技術(shù) (無線耳機(jī)接聽 ) 22. 儲值卡 23. 語音提示 24. 網(wǎng)吧 25. 網(wǎng)戀 26. 網(wǎng)絡(luò)出版 27. 網(wǎng)絡(luò)管理員 28. 網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) 29. 客戶身份識別卡( SIM 卡) 30. 網(wǎng)上沖浪 31. 網(wǎng)上交易平臺 32. 網(wǎng)友 33. 下網(wǎng) 34. 信息港 35. 虛擬網(wǎng) 36. 液晶顯示屏 37. 個人接入系統(tǒng) (如“小靈通” ) 38. 寬帶接入 39. 個人手提移動電話系統(tǒng) 40. 無線保真 (“小靈通”所采用的技術(shù) ) Ⅱ . SENTENCE TRANSLATION A 1. 一份報紙星期四報道說,美國移動電話公司正面臨腫瘤患者的新訴訟。 8. 安吉羅斯計 劃在三月份之前提出兩項要求,其他七、八項要求將在一年之內(nèi)提出。 5. 由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強(qiáng)。 氣功理論與典型的地方哲學(xué)一致。 It is no use crying over spilt milk. 3. 凡事都應(yīng)量力而行。 A still tongue makes a wise head. 11. 光陰似箭。 Experience teaches. 19. 凡事總是由難而易。 He had finally taken the plunge and quitted the job. 7. 你騙不了我。精神病患病率由 50 年代的 % 上升至 70 年代的 %、 80 年代的 %,90 年代更是高達(dá) %。在中國,一萬名心理保健人員中僅有半數(shù)具有學(xué)士學(xué)位, 但在美國,此種人員的數(shù)字為四萬人。目前,在中國只 有 10%的精神病患者能夠接受到適當(dāng)?shù)尼t(yī)治,而大多數(shù)病人對于他們的煩惱只是保持沉默 6。有些人把人生視為施展才華的舞臺。在競爭變得日益 激烈、社會變得日益物質(zhì)化時,精神健康是人們應(yīng)該關(guān)注的一個重要方面。 4. 得不到確診或得不到及時確診: be not diagnosed correctly or promptly,在這里用被動語態(tài),指診斷得是否正確或者及時。指他們完全處于那種沉默的狀態(tài)而非自己控制的保持沉默?!鞍l(fā)財致富”不用逐字逐句翻譯, get rich 完全可以表達(dá)它的意思。例如: I sure will tell her. 4. “的”位于謂語動詞之后,強(qiáng)調(diào)動作的實施者。 This fund may not be drawn on without permission. 這事他做得出。 Instances are too numerous to list.(too...to) 明天這個時候我在圖書館前邊等著你。 The little girl went away with tears in her eyes. 例如: he has also visited Guilin, a city noted the world over for its picturesque rivers and mountains. 例如: 已經(jīng)有兩位中國女選手取得了 100 米蝶游的決賽權(quán)。 It is her father after all.(It is no other than her father.) 關(guān)系從句的適當(dāng)運用,可使譯文更自然、流暢。他會世界語,而且說得很好。我們還在運籌之中,對手已搶先一步了。 6. 一些中國人對精神病患者抱有一種偏見。 3. 鑰匙在墻上掛著,誰用就自己拿吧?!蔽覀儙讉€姊弟和幾個小丫頭都很喜歡 —— 買種的買種,動土的動土,灌園的灌園;過不了幾個月,居然收獲了! 媽媽說:“今晚我們可以做一個收獲 節(jié),也請你們爹爹來嘗嘗我們的新花生,如何?”我們都答應(yīng)了。 a ninestoried tower rises from a heap of earth。 It is good fishing in troubled waters. 13. 豁達(dá)者長壽。 The course of true love never did run smooth. 20. 疾風(fēng)知勁草,烈火見真金
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1