【正文】
租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如 期交換出租房屋予甲方。 the leased property shall be used by part b for residential purpose. 四、租賃期: term of tenancy: 租賃期為_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。 this agreement was signed in __________________on ________________ 甲方: 乙方: partya: partyb: 蓋章: 蓋章: seal: seal: 地址: 地址: address: address: 電話: 電話: telephone number: telephone number: 傳真: 傳真: fax number: fax number: 合同記載著簽訂雙方的責(zé)任和義務(wù),也是維護(hù)自身權(quán)益的最好保障!在參考了《房屋租賃合同英文》后你收獲了些什么嗎?如有需要請收藏我,為您準(zhǔn)備了更多有關(guān)內(nèi)容,歡迎隨時(shí)閱