【正文】
renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful will support democracy from Asia to Africa。(We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.)我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。(We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful path towards sustainable energy sources will be long and sometimes America cannot resist this transition。我們將應(yīng)對(duì)氣候變化的威脅,認(rèn)識(shí)到不採(cǎi)取措施應(yīng)對(duì)氣候變化就是對(duì)我們的孩子和後代的背叛。因?yàn)槲覀冇浀眠^(guò)去的教訓(xùn):老年人的夕陽(yáng)時(shí)光在貧困中度過(guò),家有殘障兒童的父母無(wú)處求助。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.)我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿(mǎn)足時(shí)代的需要。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.)因?yàn)槲覀儯绹?guó)人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國(guó)家就無(wú)法成功。(But we have always understood that when times change, so must we。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.)我們也理解,時(shí)代在變化,我們同樣需要變革。(Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。他們委托每一代美國(guó)人捍衛(wèi)我們的建國(guó)信條。讓我們與眾不同,讓我們成為美國(guó)人的是,我們對(duì)於一種理念的恪守。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛(ài)的公民們:(: Vice President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:)每一次我們集會(huì)慶??偨y(tǒng)就職,我們都在見(jiàn)證美國(guó)憲法的持久力量。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。(Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward together.)我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。(Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.)我們同樣不屈服於這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。一個(gè)人無(wú)法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來(lái)為國(guó)內(nèi)帶來(lái)新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會(huì)。我親愛(ài)的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。因?yàn)樗且粋€(gè)美國(guó)人,她是自由的、平等的。(We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our creed.)我們,人民,仍然認(rèn)為,每個(gè)公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。(We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible mitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國(guó)家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見(jiàn)受害者的希望來(lái)源,不僅僅是出於慈善,也是因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類(lèi)尊嚴(yán)與正義。曾經(jīng)聽(tīng)一位牧師說(shuō),我們不能獨(dú)自前行。如果我們真正是生而平等的,那麼我們對(duì)彼此的愛(ài)也應(yīng)該是平等的。這並不意味著,我們會(huì)以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。(For now decisions are upon us, and we cannot afford cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat namecalling as reasoned must act, knowing that our work will be must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.)我的美國(guó)同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國(guó)會(huì)山服務(wù)的其他人曾宣讀過(guò)的誓詞一樣,是對(duì)上帝和國(guó)家的誓詞,不是對(duì)黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。感謝你們,上帝保佑你們,願(yuàn)上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。因?yàn)殡m 然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。schools and colleges to train our workers。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。一個(gè)人無(wú)法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué) 與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥?lái)去教育孩子們。美國(guó)的可能性是無(wú)限的,因 為我們擁有當(dāng)今沒(méi)有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開(kāi)放、無(wú)窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。因?yàn)樗且粋€(gè)美國(guó)人,她是自由的、平等的。they strengthen do not make us a nation of takers。這些不會(huì)讓我們成為充滿(mǎn)不勞而獲者的國(guó)度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國(guó)家偉大。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。因?yàn)殡m 然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。schools and colleges to train our ,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。我們對(duì)積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚(yáng),我們對(duì)努力工作與個(gè)人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國(guó)精神的基本要義。一個(gè)人無(wú)法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來(lái)為國(guó)內(nèi)帶來(lái)新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會(huì)。我親愛(ài)的同胞們,我們正是為此刻而生,我 們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。她的自由平等不僅由上帝來(lái)見(jiàn)證,更由我們親手保護(hù)。they free us to take the risks that make this country ,人民,仍然認(rèn)為,每個(gè)公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。We, the people, stil。但我們拒絕在照顧建設(shè)國(guó)家的這一代和投 資即將建設(shè)國(guó)家的下一代間做出選擇。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們 所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識(shí),向更高處發(fā)展。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little g