freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

船舶管理協(xié)議中英-非常完整(完整版)

2024-12-25 17:22上一頁面

下一頁面
  

【正文】 s of the numbers, rank and nationality specified in Annex B attached hereto. 船員支持費用 指管理人就提供高效率及合乎經(jīng)濟原則的管理服務而引致的所有一般開支,但未能清楚分攤至管理人當時所管理的任何個別船舶。 Law of registry [ ] [ ] 4. 協(xié)議開始執(zhí)行日期 (第 2 條 ) 船名 “ ” Day and year of mencement of Agreement() 5. 船員管理 (第 條 ) Crew Management (state yes or no as agreed) (Cl. ) 是 Yes 6. 技術(shù)管理 (第 條 ) Technical Management (state yes or no as agreed) (Cl. ) 是 Yes 7. 商業(yè)管理 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Commercial Management (state yes or no as agreed) (Cl. ) 否 No 8. 保險 安排 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Insurance Arrangements (state yes or no as agreed) (Cl. ) 否 No 9. 會計服務 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Accounting Services (state yes or no as agreed) (Cl. ) 是 Yes 10. 買賣船舶 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Sale or purchase of the Vessel (state yes or no as agreed) (Cl. ) 否 No 11. 船員伙食供應 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Provisions (state yes or no as agreed) (Cl. ) 是 Yes 12. 提供燃料 (按議定填寫 “是 ”或 “否 ”)(第 條 ) Bunkering (state yes or no as agreed) (Cl. ) 否 No 13. 租賃服務期限 (如在第 7 欄填寫 “是 ” 時,方須填寫 )(第 (i)條 ) Chartering Services Period (only to be filled in if yes stated in Box 7) (Cl. (i)) 否 No 14. 委托人保險 (填寫選擇第 條的 (i)、 (ii)或 (iii)選項 ) Owners39。 Owners means the party identified in Box 2 管理人 指第 3 欄所指的訂約方 ,系指船舶管理人 。 Management Services means the services specified in sub clauses to as indicated affirmatively in Boxes 5 to 12. ISM 規(guī)則 指國際海事組織 (IMO)通過決議案 (18)所采納的國際船舶安全營運和防止污染管理規(guī)則或其后任何 有關(guān)修訂。s tax, social insurance, discipline and other requirements。 Operating the Managers39。 instructions which include, but are not limited to, seeking and negotiating employment for the Vessel and the conclusion (including the execution thereof) of charter parties or other contracts relating to the employment of the Vessel. If such a contract exceeds the period stated in Box 13, consent thereto in writing shall first be obtained from the Owners。 The Managers shall arrange insurances in accordance with Clause 6, on such terms and conditions as the Owners shall have instructed or agreed, in particular regarding conditions, insured values, deductibles and franchises. 會計服務 (僅在第9欄顯示議定的情況下方適用 ) Accounting Services (only applicable if agreed according to Box 9) 管理人須: The Managers shall: (i) 制訂符合 委托人 要求的會計制度,并提供定期會計服務、提交定期報告及記錄, Establish an accounting system which meets the requirements of the Owners and provide regular accounting services, supply regular reports and records。 Obligations 管理人承諾將竭盡全力,按照有效的船舶管理實務,作為 委托人 代理人代表 委托人 提供議定的管理服務,以及保障及提升 委托人 在有關(guān)提供本協(xié)議項下服務的一切事宜方面的權(quán)益。 obey all orders of the Managers in connection with shipboard crew manning amp。 委托人 保險指定管理人 及 (在取得承保人同意的情況下 )管理人指定的任何第三方按下列條款為聯(lián)名受保人,在 委托人 取得第 6 條第 1 款所載列各項保險的保障后,可獲全面保障: The Principals’ Insurances name the Managers and, subject to underwriters39。 Indicate alternative (i), (ii) or (iii) in Box 14. If Box 14 is left blank then (i) applies. 7 委托人 在協(xié)議開始后的合理時間內(nèi)、在保險單每次換新時以及在每次支付保險費時(如有要求),應提供令船舶管理人滿意的書面證據(jù),表明其能履行本條的義務 。 (根據(jù)“船舶派員服務協(xié)議”執(zhí)行) 。 the Principals shall continue to pay Crew Support Costs (crew wages) during the said further period of one calendar month。本協(xié)議第一年的預算載于本文附錄 C。 written request and shall be held to the credit of the Principals in a separate bank account. 管理人須每月或于雙方共同議定的其它相隔期間, 按 委托人 規(guī)定的形式編制船舶預算與實際收支的比較。 The Managers shall present to the Principals annually a budget for the following twelve months in such form as the Principals require. The budget for the first year hereof is set out in Annex C hereto. Subsequent annual budgets shall be prepared by the Managers and submitted to the Principals not less than two months before the anniversary date of the mencement of this Agreement (see Clause 2 and Box 4). 9 委托人 須于年度預算 提交 后一個月內(nèi),向管理人表明是否接納及批準年度預算。 if severance costs happened, managers should try to make costs lower, and the Principals should pay the actual amount occurred, but not more than one month39。 Ratings_______USD/Person/Monthly. This Vessel has been manned with ____crew members, senior officers_________crew members, ratings_____ crew members. ( it shall be implemented as per the crew manning agreement) (iii) 管理人因 上船 服務所需差旅費、招待費,實行包干 ,標準計 美 元 /月 。 Insurances. 7. 代代 表表 委委 托托 人人 收收 取取 的的 收收 入入 及及 支支 付付 的的 費費 用用 Ine Collected and Expenses Paid on Behalf of Principals 管理人根據(jù)本協(xié)議條款所收取的一切款項 (除 委托人 應付予管理人的款項外 )及任何有關(guān)利息均須 以船舶單獨核算, 并劃歸 委托人 所有。 Insurances。 equipments maintenance and emergency response . 6. 保保 單單 Insurance Policies 委托人 必須 根據(jù)第 3 條第 4 款指示管理人或 以其它方式,促使于本協(xié) 議期間: The Principals shall procure, whether by instructing the Managers under subclause or otherwise, that throughout the period of this Agreement: 船舶按不低于其完好市值或滿載總噸位 (視情況而定 )投保下列保險,有關(guān)費用由 委托人 承擔: at the Principals’ expense, the Vessel is insured for not less than her sound market value or entered for her full gross tonnage, as the case may be for: (i) 船殼 險 (包括船員疏忽 )及超額責任; Usual hull and machinery marine risks (including crew negligence) and excess liabilities。 (ii) 在不妨礙船長獨立行使法定權(quán)力和責任的前提下,管理人在處理涉及船舶安全和防污染的事務中具有最終決定權(quán)。 Maintain the records of all costs and expenditure in
點擊復制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1