【正文】
nsibilities imposed by the ISM Code when applicable. 5. 委委 托托 人人 責(zé)責(zé) 任任 和和 權(quán)權(quán) 力力 Principals39。 obey all orders of the Managers in connection with shipboard crew manning amp。 and (iii) 根據(jù)類似型號(hào)船舶的審慎 委托人 最佳應(yīng)用守則,向一級(jí)保險(xiǎn)公 司、承保人或 工 會(huì)投保戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn) (包括保賠責(zé)任險(xiǎn)及海員險(xiǎn) )(委托人 保險(xiǎn) ); War risks (including protection and indemnity and crew risks) in accordance with the best practice of prudent owners of vessels of a similar type to the Vessel, with first class insurance panies, underwriters or associations (the Principals39。 委托人 保險(xiǎn)指定管理人 及 (在取得承保人同意的情況下 )管理人指定的任何第三方按下列條款為聯(lián)名受保人,在 委托人 取得第 6 條第 1 款所載列各項(xiàng)保險(xiǎn)的保障后,可獲全面保障: The Principals’ Insurances name the Managers and, subject to underwriters39。 Insurances。 Indicate alternative (i), (ii) or (iii) in Box 14. If Box 14 is left blank then (i) applies. 7 委托人 在協(xié)議開(kāi)始后的合理時(shí)間內(nèi)、在保險(xiǎn)單每次換新時(shí)以及在每次支付保險(xiǎn)費(fèi)時(shí)(如有要求),應(yīng)提供令船舶管理人滿意的書(shū)面證據(jù),表明其能履行本條的義務(wù) 。 All expenses incurred by the Managers under the terms of this Agreement on behalf of the Principals (including expenses as provided in Clause 8) may be debited against the Owners in the account referred to under subclause but shall in any event remain payable by the Owners to the Managers on demand. 8. 管管 理理 費(fèi)費(fèi) Management Fee 委托人 須就管理人根據(jù)本協(xié)議所提供的管理人服務(wù)向管理人支付第 15 欄所載的年度管理費(fèi),有關(guān)款項(xiàng)須每月按相等金額分期預(yù)付,首期付款須于本協(xié)議開(kāi)始時(shí)支付 (見(jiàn)第 2條及第4欄 ),其后分期付款須按月支付。 (根據(jù)“船舶派員服務(wù)協(xié)議”執(zhí)行) 。 The management fee shall be subject to an annual review on the anniversary date of the Agreement and the proposed fee shall be presented in the annual budget referred to in subclause 管理人須提供其自置辦公室、辦公室人員、設(shè)施及文具,而毋須向 委托人 增收費(fèi)用。 the Principals shall continue to pay Crew Support Costs (crew wages) during the said further period of one calendar month。 管理人應(yīng)盡量使費(fèi)用降低,委托人按實(shí)際發(fā)生的金額支付。本協(xié)議第一年的預(yù)算載于本文附錄 C。 The Principals shall indicate to the Managers their acceptance and approval of the annual budget within one month of presentation and in the absence of any such indication the Managers shall be entitled to assume that the Principals have accepted the proposed budget. 預(yù)算獲 得 同意后,管理人須編制及向 委托人 提呈船舶營(yíng)運(yùn)資金需求的估計(jì)金額,并須每月更新有關(guān)估計(jì)金額。 written request and shall be held to the credit of the Principals in a separate bank account. 管理人須每月或于雙方共同議定的其它相隔期間, 按 委托人 規(guī)定的形式編制船舶預(yù)算與實(shí)際收支的比較。有關(guān)資金須于 委托人 接獲管理人的書(shū)面要求起計(jì)連續(xù) 五 日內(nèi)撥予管理人 ,管理人需在船舶獨(dú)立核算賬中向委托人 說(shuō)明。 The Managers shall present to the Principals annually a budget for the following twelve months in such form as the Principals require. The budget for the first year hereof is set out in Annex C hereto. Subsequent annual budgets shall be prepared by the Managers and submitted to the Principals not less than two months before the anniversary date of the mencement of this Agreement (see Clause 2 and Box 4). 9 委托人 須于年度預(yù)算 提交 后一個(gè)月內(nèi),向管理人表明是否接納及批準(zhǔn)年度預(yù)算。 If the Owners decide to layup the Vessel whilst this Agreement remains in force and which should be notified to the Managers at least one month in advance, and management fee should be paid in full for the first calendar month, afterwards 50% for the subsequent months, and if such layup lasts for more than three months, an appropriate reduction of the management fee for the period exceeding three months until one month before the Vessel is again put into service shall be mutually agreed between the parties. 除非另行書(shū)面議定,管理人在管理船舶過(guò)程中所取得的所有折扣及傭金均須劃歸 委托人 所有。 if severance costs happened, managers should try to make costs lower, and the Principals should pay the actual amount occurred, but not more than one month39。 The Managers shall, at no extra cost to the Principals, provide their own office acmodation, office staff, facilities and stationery. Without limiting the generality of Clause 7 the Principals shall 8reimburse the Managers for postage and munication expenses, travelling expenses, and other out of pocket expenses properly incurred by the Managers in pursuance of the Management Services. 如 若 委托人 或管理人根據(jù)第 17 及第 18 條的規(guī)定終止委聘管理人 (除因管理人違約 外 )或如船舶丟失、出售或以其它方式處置外,根據(jù)第 8 條第 1 款應(yīng)付予管理人的 管理費(fèi) 應(yīng)繼續(xù)支付,直至終止日期起計(jì) 一 個(gè) 日 歷月為止。 Ratings_______USD/Person/Monthly. This Vessel has been manned with ____crew members, senior officers_________crew members, ratings_____ crew members. ( it shall be implemented as per the crew manning agreement) (iii) 管理人因 上船 服務(wù)所需差旅費(fèi)、招待費(fèi),實(shí)行包干 ,標(biāo)準(zhǔn)計(jì) 美 元 /月 。 Standard of management fee:_______________USD/Vessel/Monthly (ii) 船員管理費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為:高級(jí)船 員 (TOP4) 美 元 /人 /月, 普通 干部 美元 /人 /月,普通船員 美 元 /人 /月。 Insurances. 7. 代代 表表 委委 托托 人人 收收 取取 的的 收收 入入 及及 支支 付付 的的 費(fèi)費(fèi) 用用 Ine Collected and Expenses Paid on Behalf of Principals 管理人根據(jù)本協(xié)議條款所收取的一切款項(xiàng) (除 委托人 應(yīng)付予管理人的款項(xiàng)外 )及任何有關(guān)利息均須 以船舶單獨(dú)核算, 并劃歸 委托人 所有。 on such other terms as may be agreed in writing. 在第 14欄中填寫(xiě)選擇 (i)、 (ii)或 (iii)項(xiàng)。 Insurances。 委托人 保險(xiǎn)的所有保險(xiǎn)金及 會(huì)費(fèi) 要求須于到期日前迅速支付; all premiums and calls on the Principals39。 equipments maintenance and emergency response . 6. 保保 單單 Insurance Policies 委托人 必須 根據(jù)第 3 條第 4 款指示管理人或 以其它方式,促使于本協(xié) 議期間: The Principals shall procure, whether by instructing the Managers under subclause or otherwise, that throughout the period of this Agreement: 船舶按不低于其完好市值或滿載總噸位 (視情況而定 )投保下列保險(xiǎn),有關(guān)費(fèi)用由 委托人 承擔(dān): at the Principals’ expense, the Vessel is insured for not less than her sound market value or entered for her full gross tonnage, as the case may be for: (i) 船殼 險(xiǎn) (包括船員疏忽 )及超額責(zé)任; Usual hull and machinery marine risks (including crew negligence) and excess liabilities。 The Principals shall pay