freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

船舶管理協(xié)議(中英)-非常完整-全文預(yù)覽

2024-12-05 17:22 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 all sums due to the Managers punctually in accordance with the terms of this Agreement. 管理人根據(jù)第 3條第 2款提供技術(shù)管理 時 , 委托人 必須: Where the Managers are providing Technical Management in accordance with subclause , the Principals shall: (i) 促使其所提供或代其提供的所有高級船員及普通船員均符合 STCW 95的規(guī)定; procure that all officers and ratings supplied by them or on their behalf ply with the 6requirements of STCW 95。 (ii) 在不妨礙船長獨立行使法定權(quán)力和責任的前提下,管理人在處理涉及船舶安全和防污染的事務(wù)中具有最終決定權(quán)。 The Managers shall arrange for the provision of bunker fuel of the quality specified by the Owners as required for the Vessel39。 Maintain the records of all costs and expenditure incurred as well as data necessary or proper for the settlement of accounts between the parties. 船舶買賣 (僅在第10欄顯示議定的情況下方適用 ) Sale or Purchase of the Vessel (only applicable if agreed according to Box 10) 管理人須按照委托人的指示監(jiān)督船舶的買賣,包括履行任何買賣協(xié)議,但并不包括上述協(xié)議的磋商過程。 (vii) 安排有關(guān)船舶商業(yè)運營的調(diào)查。 (iii) 提供航次估算及帳目以及計算應(yīng)收或應(yīng)付船舶租用人的租金、貨運費、滯期費及 /或速遣費; Providing voyage estimates and accounts and calculating of hire, freights, demurrage and/or dispatch moneys due from or due to the charterers of the Vessel。 Development, implementation and maintenance of a Safety Management System (SMS) in accordance with the ISM Code (see subclauses and ). 商業(yè)管理 (僅在第7欄顯示議定的情況下方適用 ) Commercial Management (only applicable if agreed according to Box 7) 管理人須按 委托人 的要求提供船舶商業(yè)營運,包括但不限于以下職能: The Managers shall provide the mercial operation of the Vessel, as required by the Principals, which includes, but is not limited to, the following functions: (i) 根據(jù) 委托人 的指示提供租賃服務(wù),包括但不限于尋求及就雇用船舶進行磋商以及訂立 (包括簽署 )租船合約或有關(guān)船舶雇用的其它合約。 (ii) 代表 委托人 安排及監(jiān)督船舶進干船塢 、維修、改裝 、 設(shè)備更新 及保養(yǎng), 并可由此 產(chǎn)生必要的開支,以確保船舶符合 船 旗國及 航 區(qū)的法律以及船級社的所有規(guī)定及建議; Arrangement and supervision of dry dockings, repairs, alterations and the upkeep of the Vessel to the standards required by the Principals provided that the Managers shall be entitled to incur the necessary expenditure to ensure that the Vessel will ply with the law of the flag of the Vessel and of the places where she trades, and all requirements and remendations of the classification society。 (vi) 培訓(xùn)船員及監(jiān)督其工作效率; Training of the Crew and supervising their efficiency。在沒有適用船旗國規(guī)定的情況下, 體檢 證明書的簽發(fā)日期不得超過有關(guān)船員離開其原籍國當日前三個月,并在船員于船舶上服務(wù)期間仍然有效。s Crew, including payroll arrangements, pension administration, and insurances for the Crew other than those mentioned in Clause 6。 STCW 95 means the International Convention on Standards of Training, Certification and Watch 2keeping for Seafarers, 1978, as amended in 1995 or any subsequent amendment thereto. 2. 委委 任任 管管 理理 人人 Appointment of Managers 委托人 謹此委任管理人而管理人謹此同意擔任船舶的管理人,自第 4 欄所述日期起生效及一直有效,除非及直至按本協(xié)議規(guī)定予以終止。 Severance Costs means the costs which the employers are legally obliged to pay to or in respect of the Crew as a result of the early termination of any employment contract for service on the Vessel. 船員保險 指就船員險所投保的保險,船員險包括但并不限于身故、疾病、遣返、傷殘、船舶失事失業(yè)賠償及個人財物損失。 Vessel means the vessel or vessels details of which are set out in Annex A attached hereto. 船 員 指船長、高級船員及普通船員,有關(guān)船員人數(shù)、職級及國籍詳情載于本協(xié)議附件 B。 It is mutually agreed between the party stated in Box 2 and the party stated in Box 3 that this Agreement consisting of PART I and PART II as well as Annexes A(Details of Vessel), B (Details of Crew), C (Budget) and D (Associated vessels) attached hereto, shall be performed subject to the conditions contained herein. In the event of a conflict of conditions, the provisions of PART I and Annexes A, B, C and D shall prevail over those of PART II to the extent of such conflict but no further. 簽署 (委托人 ) Signature(s) (Principals) 簽署 (管理人 ) Signature(s) (Managers) 1 第第 二二 部部 分分 PART II 船船 舶舶 管管 理理 協(xié)協(xié) 議議 Ship Management Agreement 1. 定定 義義 Definitions 在本協(xié)議中,除文義另有所指外,下列詞匯及詞語具有本文所賦予的含義。 1 1. 協(xié)議日期 2020 年 1 月 1 日 Date of agreement January 1st 2020 [ ]委托管理協(xié)議部分 Shanghai Grand China International Ship Management Co., Ltd. Ship Management Agreement 編號 : 2020 Serial No: 2020 2. 委托人 (姓名 /名稱、注冊辦事處地點 ) Principals (name, place of registered office and law of registry) () 姓名 /名稱: Name 注冊辦事處地點: Place of registered office Law of registry 3. 管理人 (姓名 /名稱、注冊辦事處地點 ) Managers (name, place of registered office and law of registry) (Cl. 1) 姓名 /名稱: Name [ ] [ ]. 注冊辦事處地點: Place of registered office amp。如若當中所載條件產(chǎn)生沖突,僅就產(chǎn)生沖突的條件而言,第一部分及附件 “A”、 “B”、 “C”和 ”D”的條文將凌駕于第二部分的條文。 Managers means the party identified in Box 3. 船舶 指一艘或多艘船舶,有關(guān)詳情載于本協(xié)議附件 A。 Crew Support Costs means all expenses of a general nature which are not particularly referable to any individual vessel for the time being managed by the Managers and which are incurred by the Managers for the purpose of providing an efficient and economic management service and, without prejudice to the generality of the foregoing, shall include the cost of crew standby pay, training schemes for officers and ratings, cadet training schemes, sick pay, study pay, recruitment and interviews. 遣散費 指雇主因提前終止于船舶上服務(wù)的雇用合約而須依法支付予船員或就船員所支付的費用。 ISM Code means the International Management Code for the Safe Operation of Vessels and for Pollution Prevention as adopted by the International Maritime Organization (IMO) by resolution (18) or any subsequent amendment thereto. ST
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1