freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中外合資企業(yè)章程英文范文(完整版)

  

【正文】 ; 。董事因故不能出席董事會(huì)會(huì)議,可出具委托書(shū)委托他人代表其出席和表決。 4)deciding the increase and assignment of the registered capital。 1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint venture pany。 11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors. Article 18 The board of directors shall consist of directors. of which directors shall be appointed by Party A, by Party B. The term of office for the directors is four years and may be renewed. When appointing and replacing directors, a written notice shall be submitted to the board and the other party. Article 19 The board of directors shall convene at least one meeting every year. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than _______(including )directors. The board meeting will be held in principle in ________. Article 20 The chairman shall give each director a written notice thirty (30) days before the date of the board meeting. The notice shall cover the agenda, time and place of the. Should the directors be unable to attend the board meeting, he may present aproxy in written form to the board. In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention. Article 22 The board meeting requires a quorum of over three quarter of the total number of directors. When the quorum is less than three quarters, the decisions adopted by the board meeting are invalid. Detailed written records shall be made for each board meeting and signed by all the attended directors or by the attended proxy. The record shall be made in Chinese and in English, and shall be filed with the pany. 第五章 經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu) 第二十二條 合營(yíng)公司設(shè)經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)合營(yíng)公司的日常管理工作。以上人員如有營(yíng)私舞弊或嚴(yán)重失職行為的,不能勝任工作的,經(jīng)董事會(huì)決定可隨時(shí)撤換。 第三十三條 合營(yíng)公司財(cái)務(wù)部門(mén)應(yīng)在每一個(gè)會(huì)計(jì)年度頭三個(gè)月編制上一個(gè)會(huì)計(jì)年度的資產(chǎn)負(fù)債表和損益計(jì)算書(shū),經(jīng)審計(jì)師審核簽字后,提交董事會(huì)會(huì)議通過(guò)。 (2)situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture pany。 第三十九條 合營(yíng)公司每年分配利潤(rùn)一次,每個(gè)會(huì)計(jì)年度后三個(gè)月內(nèi)公布前一年利潤(rùn)分配方案及各方應(yīng)分的利潤(rùn)額。合營(yíng)公司隨著生產(chǎn)的發(fā)展,職工業(yè)務(wù)能力和技術(shù)水平的提高,相應(yīng)提高職工的工資。 第四十七條 合營(yíng)公司工會(huì)負(fù)責(zé)人有權(quán)列席有關(guān)討論合營(yíng)公司的發(fā)展規(guī)劃、生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)等問(wèn)題的董事會(huì)會(huì)議,反映職工的意見(jiàn)和要求。 and to educate staff and workers to observe labor discipline and strive to fulfil the economic tasks of the joint venture company. Article 47 The persons in charge of the trade union of the joint venture pany has the right to attend as nonvoting members and to report the opinions and demands of staff and workers to meetings of the board of directors held to discuss issues such as development plans, production and managing activities of the joint venture pany. Article 48 The trade union shall take part in the mediation of disputes arising between the staff and workers and the joint venture pany. Article 49 The joint venture pany shall allot an amount of money totally 2% of all the salaries of the staff and workers of the joint venture pany as trade union39。 第五十三條 合營(yíng)期滿或提前終止合營(yíng)時(shí),董事會(huì)應(yīng)提出清算程序、原則和清算委員會(huì)人選,組成清算委員會(huì),對(duì)合營(yíng)公司財(cái)產(chǎn)進(jìn)行清算。 4)inability to continue operations due to the failure of the party to fulfil its obligations prescribed in the contract and the Articles of Association。 5)Detailed rules of staff and worker39。 第六十一條 本章程用中文和英文書(shū)寫(xiě),兩種文本具有同等效力。 第六十二條 本章程須經(jīng)中華人民共和國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)批準(zhǔn)才能行效。 6)Financial system。 to work out the statement of assets and liabilities and list of property。 第五十五條 清算委員會(huì)對(duì)合營(yíng)公司的債務(wù)全部清償后,其剩余的財(cái)產(chǎn)按甲、乙方在注冊(cè)資本中的出資比例進(jìn)行分配。自營(yíng)業(yè)執(zhí)照簽發(fā)之日起計(jì)算。 第四十九條 合營(yíng)公司每月按合營(yíng)公司職工實(shí)際工資總額的百分之二撥交工會(huì)經(jīng)費(fèi)。 第四十四條 合營(yíng)公司根據(jù)中華人民共和國(guó)和 ?。ㄊ校╆P(guān)于職工勞 動(dòng)保護(hù)的有關(guān)規(guī)定,確保職工在正常生產(chǎn)條件下工作。上一個(gè)會(huì)計(jì)年度未分配的利潤(rùn),可并入本會(huì)計(jì)年度利潤(rùn)分配。 (4)situations concerning and assignment of the registered capital. Article 33 In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the profits year39。查閱時(shí),合營(yíng)公司應(yīng)提供方便。 第二十八條 合營(yíng)公司會(huì)計(jì)年度采用日歷年制,從每年一月一日起至十二月三十一日止為一個(gè)會(huì)計(jì)年度。 第二十三條 合營(yíng)公司實(shí)行董事會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的總經(jīng)理負(fù)責(zé)制。 3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager。 6)ratifying the project of development on medium term and long term。 第二十一條 出席董事會(huì)會(huì)議的法定人數(shù)為全體董事的四分之三。董事任期 年,可以連任。任何一方都不得將其在合營(yíng)公司中認(rèn)繳出資的任何部份抵押給任何第三方。s Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment and the contract signed on in_________ , china, by, Co. (hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture pany), the Articles of Association hereby is formulated. Article 2 The names of the joint venture pany shall be Limited Liability Company Its abbreviation is The Legal address of the joint venture pany is at Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows: Party A: Co. , China, and its legal address is party B: Co., Ltd, and its legal address is article 4 The anization form of joint venture pany is a limited liability pany. The liabilities of each party to the joint venture pany just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture pany shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. Article 5 Th
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1