【正文】
10 / 16 However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the petent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods 由于人力不可抗拒事故,而發(fā)生賣方交貨遲延或不能交貨時,責任不在賣方。仲裁費用除非仲裁另有決定外,均由敗訴一方承擔。1 / 16 外貿(mào)訂單合同范本 訂 貨 合 同 單 客戶Client:_________________________________________ 訂貨 日期 Issue Date:_______________________ 電話Tel:___________________________________________ 交貨 日 期 Delivery Date:_____________________ 地址Add:__________________________________________ 交貨方式 Delivery Terms:____________________ 銷售合同 SALES CONTRACT Contrat NO.: Date: 賣方: 買方: 茲雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物: :于合同生效后 8 月 27 日前以陸運形式送貨到達香港。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendlynegotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign 4 / 16 Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration anization. THE SELLER: THE BUYER: CONTRACT 合 同 Date/ 日 期 : Dec. 12, 2020 Contract No.: HNJK131XXX合同號: HNJK131XXX The Buyer: XXXX IMP.amp。但賣方應立即將事故通知買方,并 于事故發(fā)生后十四天內將事故發(fā)生地政 府主管機關出具的事故證明書用航空郵寄交買方為證,并取得買方認可。仲裁委的裁決應為終局的,對雙方均具有約束力。 or 如果賣方已經(jīng)同意在賒銷的條件向買方提供貨物,買方已經(jīng)超出了賒銷期限;或者 4) The Buyer refuses to accept products delivered under the terms hereunder. 買方拒絕接受根據(jù)本合同規(guī)定交付的產(chǎn)品。本合同的所有附件應為本合同不可分割的一部分并且與本合同具有同等法律效力。本合同應自簽署之日生效。據(jù)此賣方應停止工作并且買方應向賣方支付如下款項: 1) The price provided in the Contract for all goods which have been manufactured, modified or ordered by the Seller prior to the termination and which conform to the provisions of the Contract. Such goods shall be delivered to the Buyer. 在終止之前所有賣方已經(jīng)制造、修改或訂購并且符合合同規(guī)定的貨 物在本合同項下規(guī)定的價款。仲裁費應由敗訴方承擔。 16. LATE DELIVERY AND PENALTY: 遲交貨和罰款: In case of delayed delivery ,except for force m