【正文】
_______________________________________________________ 2. Nowadays, the word “hutong” has e to mean more than just the alleys that connect the courtyards. (P38) 【 分析 】本句是一個主從復合句。 【仿寫】 人們居住在不同的國家,但是由于互聯(lián)網,他們被連接起來,構成了一個虛擬的社區(qū) 。 【 句意 】 胡同不僅連接了北京的街道和社區(qū),它還聯(lián)系著北京的過去和現(xiàn)在,它證明了北京的確是一座古老而現(xiàn)代的城市。 【句意】 他們也可以在石頭拱門下停留,在品嘗著一碟最好的北京烤鴨,喝著冰鎮(zhèn)的青島啤酒解渴的同時,瀏覽胡同內的天地。 Frank ________ ________ ________ ________ the importance of the arts and culture. ② 建造節(jié)能型的房子不僅僅需要建筑材料。 but前 的分句是一個 簡單句。 but后的分句是一個主從復合句 ,其中 主句使用了強調句型 it is ... that ...,強調 the hutongs, 從句是由 as引導的 ________狀語從句。 It takes ________ ________ building materials to construct energysaving houses. 3. T