【正文】
dated Edison ,有三個紐約。The muter is the queerest bird of suburb he inhabits(居住)has no essential vitality(活力)of its own and is a mere roost(棲木)where he es at day’s end to go to in rare cases, the man who lives in Mamaroneck or Little Neck or Teaneck, and works in New York, discovers nothing much about the city except the time of arrival and departure of train and buses, and the path to a quick is deskbound, and has never, idly(空閑地)roaming(漫步)in the gloaming(黃昏), stumbled suddenly on Belvedere Tower in the park, seen the ramparts(壁壘)rise sheer from the water of the pond, and the boys along the shore fishing for minnows, girls stretched out negligently(疏忽地)on the shelves of the rocks。and he calmly plays bridge while his train is buried in the mud at the bottom of the East Long Island Rail Road alone carried forty million muters last year。即使火車陷進東河底的淤泥中,他們也會若無其事地只管打橋牌。正是這種大度解釋了城市人口中相當(dāng)一部分人的存在,因為曼哈頓居民中多的是異鄉(xiāng)客,他們背井離鄉(xiāng),到這兒來尋求庇護,或?qū)崿F(xiàn)抱負(fù),要不就是追求別的什么大大小小的目標(biāo)。在我看來,盡管有不少人是由于精神追求過度到這兒來的(這使他們逼著自己離開小城),也有些人是因為精神貧乏到紐約來的,并在此找到了保護或是輕而易舉得到了易地取代的報償。re ing up in the 40th anniversary of Henry Kissinger39。s visit here was one of the great diplomatic(外交的)breakthroughs in recent American was a time(before many of you were born)of estrangement(疏遠(yuǎn)), not cooperation between the United States and relations were largely defined by the hostilities in Korea and Vietnam, and the conflicts between capitalism(資本主義)and munism(共產(chǎn)主義).It took visionary leadership on both sides of the Pacific to bring these two countries together and so much of that hard work happened right here in , we continued to have our differences, and sometimes we still those meetings, over 40 years ago, marked a signal shift in our relationship, from opposition to, at its best, genuine(真正的)cooperation and mutual the 197039。當(dāng)時的越南戰(zhàn)爭對我們國家造成了巨大的創(chuàng)傷,同時我們當(dāng)時是在非常高的生活水平上,但是整個經(jīng)濟滯脹,我們的總統(tǒng)又被暗殺了,當(dāng)時美國整體的經(jīng)濟模式都遭到了挑戰(zhàn),有人預(yù)言說美國要走下坡路了,他們會失去在世界舞臺的地位,其實在美國內(nèi)部來講的話,我們也關(guān)閉了很多的國界線。s and set up three decades of unprecedented growth and ,也許你們某些家庭成員也去過美國的大學(xué)學(xué)習(xí),現(xiàn)在我們繼續(xù)歡迎外國的學(xué)生,我們有自己獨特的思路,美國人有非常強的創(chuàng)業(yè)精神,我們美國人到目前為止還是有非常強大的精神力量,我們認(rèn)為人才是美國經(jīng)濟的基礎(chǔ)和引擎,我們也非常堅信社會公民的平等,我們認(rèn)為企業(yè)跟科學(xué)家的合作是非常重要的,需要來交換理念,來為未來的業(yè)務(wù)機會創(chuàng)造一個孵化機會,這樣一個理念今天還在持續(xù),我想最好的例子大家可能都知道了,就是硅谷,我們不僅在硅谷出現(xiàn)了大量的電腦的創(chuàng)新,還看到了很多成功的案例,我們可以看到那里已經(jīng)成為了很多的巨大的一個新技術(shù)的發(fā)生地,從布魯克林到北京到充滿了我們在硅谷出現(xiàn)的新技術(shù),這樣的新技術(shù)使得我們經(jīng)濟得以重振,而且產(chǎn)生了三千萬的新工作機會,我們企業(yè)家的精神得到了在更大一部分的培養(yǎng),這也直接帶領(lǐng)美國走出了1970年的經(jīng)濟困境,而且持續(xù)了30年的繁榮。你想40多年前這么大的差異都可以彌合,我們過去從敵對變成了最好的、最真誠的合作伙伴,同時是互利的一個合作關(guān)系。尼克松總統(tǒng)在西湖旁邊渡過一段非常美好的時光,他說過北京是中國的都城,但是杭州是這個國家的心臟,我的朋友曾經(jīng)有說過魚米之鄉(xiāng)。我很相信這一點,這是一個歷史性的時刻,我們應(yīng)該遵循進步、保護以及創(chuàng)新的精神團結(jié)起來,我們精神的引擎應(yīng)該點燃全世界,我們應(yīng)該有個非常公平的競爭的場地跟環(huán)境。在鄉(xiāng)下,青春得以突然重新煥發(fā)的偶然機會不是沒有 —— 也許是天氣的驟變,要不收到一封讓你驚喜的郵件。s walls of a considerable section of the population。上班族一生中有著驚人的行程,但是從未東游西逛過。他們把手伸到曼哈頓的錢包里撈錢,抓到幾個微不足道的小錢,但卻從未聆聽過曼哈頓的鼻息,從未在醒來時見到曼哈頓的早晨,也從未在曼哈頓的夜幕中入睡過。上班族給紐約帶來了潮汐般時漲時落的騷動,當(dāng)?shù)厝吮WC了紐約的穩(wěn)固和持續(xù)發(fā)展,而外來人則賦予紐約以激情。離別的時刻到了,我們得各自上路——我走向死亡,你們繼續(xù)活著。我可以擺脫一切煩惱,因為未有神諭顯現(xiàn)。法官們啊,誰不愿舍棄一切,以換取機會研究這遠(yuǎn)征特洛伊的領(lǐng)袖——奧德修斯、西昔法斯和無數(shù)其他的男男女女!他們交談,向他們請教,將是何等快樂的事情!在那個世界里,絕不會有人僅僅因為發(fā)問而被處死!如果傳說屬實,住在那里的人除了比我們快樂之外,還能得到永生。as in this world, so also in the next。for eternity is then only a single if death is the journey to another place, and there, as men say, all the dead abide, what good, my friends and judges, can be greater than this? 我們?nèi)绻麖牧硪唤嵌葋硭伎妓劳觯蜁l(fā)覺有絕大理由相信死亡是件好事。通往野外,這些探險者可在小河邊宿營,但禁止進入內(nèi)陸腹地。海邊有許多野營營地,這些營地,或隱匿在海灘一連串的沙丘后,或 在海灘茂密的林帶后面。加利福尼亞的死亡之谷,在夏季始終保持著全世界的最高溫度,有 時高達132華氏度。‖他說,―我 們做了一些事,是為廣大基督教大眾,拉丁系大眾,基督教愛心故事,罕得爾《彌賽亞》,以及精彩的 宗教作品。除了塞也‖他說:―國王他自己的生命沒有超過整個世紀(jì),但當(dāng)你考慮這一個世紀(jì)發(fā) 生了什么事件時,你就開始明白為什么國內(nèi)各種宗派集團必須要和平相處生活,不僅僅是必須,而且要 歡樂欣喜的生活,馬丁僅僅一晚上,肯尼迪藝術(shù)表演中心滿座音樂會提供經(jīng) 典傳統(tǒng)音樂,還有獻禮工作的新表現(xiàn)形式的世界首演。此時,他們就成為美國形象的模范代表,人們從他們身上來了解所有美國人。在決定什么時候提供給海外觀眾信息,讓他們明白什么是真,什么是幻,對影視節(jié)目所反映的問題已經(jīng)采取了或正在采取什么解決措施等方面,好的管理判斷能力一定能奏效。千萬不要誤解我的意思。凡此種種負(fù)面新聞就像在本地(美國國內(nèi))得以滾動播報一樣,在海外也得以滾動重復(fù)播報。第三篇:英語課文翻譯課文1翻譯美國不像我們以前想象的那樣,招人喜歡;在國際社會上形象很差。你建議他怎樣要求它們?” 我舉起我的右手并用前面的兩根手指頭做剪的動作。有一次他從車頭蓋下面抬起頭來說:“博士,一位聾啞小伙子走進硬件倉庫要些釘子。通過這些測驗中的每一個證明,我自己是一個低能者?;乩镞€沒有人看到那樣一種數(shù)字并且兩個小時時間他們讓我造成不必要的緊張(這不意味著任何事情。我仍然害怕出錯——我會盡量做得好一些以避免它——但我知道它們是一名外科大夫生命中的一部分。我知道即使這個病例不能夠預(yù)見前進中的問題,但我能夠把握住我發(fā)現(xiàn)的什么?,F(xiàn)在,在我的住院實習(xí)的最后一個月,睡覺不再是一個問題。我正在期待著這一刻?!拔矣泻玫闹饕?,其他人也有,”他曾經(jīng)說。然后他停住了,領(lǐng)悟到他的理論中有一個缺陷。愛因斯坦是一位純粹而完全的理論家?!?他聳聳肩。雖然他與這個世界上最著名的人們中的一些人通信,但他的信箋只有一個水印的符號——W——是伍爾沃思連鎖店的標(biāo)記。他是我認(rèn)識的所有的這樣的人中的一個,他承認(rèn)他自身的有限性并與他周圍的世界和平相處。愛因斯坦的親密朋友。我得把全班學(xué)生分成三個組,按三種不同的程度輪流給他們上課;想到要教代數(shù)和幾何這兩門我在讀書時學(xué)得極差的科目,我感到很害怕?!澳阕詈米?,”他說,接著便問了我許多問題:為了得到普通學(xué)校證書我學(xué)過哪些課程;我多大歲數(shù)了;我會玩些什么游戲;問到這里他突然用他那雙充滿血絲的眼睛盯住我,問我是否認(rèn)為游戲是兒童教育的一個極為重要的組成部分。前庭園是個鋪著礫的正方形:四個角上各有一叢冬青灌木,它們經(jīng)受著從繁忙的大街一吹來的塵煙,掙扎著活下去。第三單元進入大學(xué)之前,盡力去攢一些錢。在人人普遍采用農(nóng)作物輪作和土壤保持的作法以前一個世紀(jì),他就這樣做了。“沒有哪個社會,”他說,“可以制訂一部永遠(yuǎn)適用的憲法,甚至連一條永遠(yuǎn)適用的法律也制訂不出來?!弊瞿阏J(rèn)為是正確的事。”自已作判斷。當(dāng)他還年輕的時候,他就被任命為一個委員會的成員,去調(diào)查詹姆斯河南部支流的水深是否可以通行大型船只。一個男子剛剛為我們顯示了從容不迫、鎮(zhèn)定自若的范例。但他知道這樣會引起騷亂,致使眼鏡索受驚咬人。那個美國人突然醒悟過來。而男人雖然也可能想叫,但比起女人來,自制力卻略勝一籌。后來有人告訴我,在第一次世界大戰(zhàn)之后不久就出現(xiàn)在一本雜志上。和以前其他傳染病不同,艾滋病這一傳染性疾病有可能奪去一代人的生命,從而使另一代人失去雙親。如果一定要我用幾個字說出我的建議的話,那就是“別太當(dāng)真”!你總會發(fā)現(xiàn)有一些人對待自己太過認(rèn)真。不知他當(dāng)時是否留意在我們同行時,我不愿意被人看到。她知道自己得有耐心,得保持自己和桑迪之間溝通的渠道暢通。化妝品,糟糕的音樂,誰知道以后還會有什么花樣?我們得和她談?wù)?。學(xué)習(xí)一門外語最令人興奮的收獲是我能與更多的人交流。不管去哪里,我都隨身攜帶一本袖珍字典和筆記本,筆記本上記著我遇到的生詞。隨時隨地都在學(xué)習(xí)。它不僅使我懂得了艱苦努力的意義,而且讓我了解了不同的文化,讓我以一種全新的思維去看待事物。她在變,我很擔(dān)心她。她和桑迪之間還可以進行交流,這令她很高興?!比缃窀赣H已去世多年,但我時常想起他。幽默可以打破尷尬場合中的緊張氣氛。這些經(jīng)驗不是解決艾滋病危機的唯一方法,但在找到治療艾滋病的方法之前,教育不失為預(yù)防感染艾滋病病毒的唯一安全措施。晚宴我最初聽到這個故事是在印度,那兒的人們今天講起它來仍好像實有其事似的——盡管任何一位博物學(xué)家都知道這不可能是真的?!芭艘挥龅轿<鼻闆r,”少校說,反應(yīng)便是尖叫。在座的客人中,除了那位美國人以外論證也沒有注意到這一幕,也沒有看到那個男仆把一碗牛奶放在緊靠門邊的陽臺上。他首先想到的是往后一跳,并向其他人發(fā)警告?!澳銊偛耪f得很對,少校!”男主人大聲說。杰斐遜認(rèn)為,一個自由的人除了從書本中獲取知識外,還可以從許多別的來源獲得知識;親自做調(diào)查是很重要的。只要你肯這樣做,你就會發(fā)現(xiàn)老百姓為什么會不滿意,你就會理解正在威脅著法國的革命。倘使讓我來決定,我們是應(yīng)該有一個政府而不要報紙呢,還是應(yīng)該有報紙而不要政府,我會豪不猶豫地選擇后者。杰斐遜認(rèn)為,絕不可以用那些已經(jīng)無用的習(xí)俗來束縛住“現(xiàn)在”的手腳。在農(nóng)業(yè)、考古學(xué)和醫(yī)學(xué)方面他都是專家。托馬斯 杰斐遜對美國的教育事業(yè)作出了巨大的貢獻,他認(rèn)為,只有受過教育的人民組成的國家才能保持自由。學(xué)校是一座裝著大窗戶了紅磚房子。他的書房,從地毯上的面包屑來判斷,也是他的餐室。整個教學(xué)計劃把我嚇壞了。我當(dāng)時很年輕,想到將在一個女人手下干活,就覺得是最大的侮辱 第四單元我的父親是阿爾伯特做為一個小孩和做為一個成人,我一直都想了解身為名人的愛因斯坦。他超越了一切虛榮?!八惯f須更平滑更少疼痛。然后他又恢復(fù)使用平常的水。第二天早晨他宣布,“在我上床前我考慮那只鳥比較長的時間,我想它是這樣工作的......”他開始了一次長的解釋。但他的名字在文明世界家喻戶曉。當(dāng)你能對自己說,“沒有外科病人我不能熟練治療,就像其他外科大夫治療的一樣好甚至比他們還要好”——那么,一直到這時候,你才確實是一名外科大夫。這是我能夠找到的讓心靈平靜并松馳下來的惟一途徑。沒有更多的緊張當(dāng)我切開一個腹部或一個胸腔時?,F(xiàn)在我能夠。阿西莫夫究竟什么是智力?當(dāng)我在軍隊里時我遇到一種所有士兵參加的能力測試,對應(yīng)通常的100分,會給160分。或者建議一位木匠這么做,或者一位農(nóng)民,或者其他人,的確,除了院士以外的所有人。他有一個無論什么時候都告訴我笑話的習(xí)慣。他想要剪刀?!?因此