freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

外貿(mào)商務(wù)合同(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 糾紛,應(yīng)盡可能通過雙方談判解決。如果在每批貨物中發(fā)現(xiàn)殘次品占20%以上,收貨人則將退回全部貨物。保證期為供貨后9個(gè)月。數(shù)量和金額提前供貨。按照合同規(guī)定的條件:____________供應(yīng)下列設(shè)備:|順序號(hào)碼|商品(設(shè)備)名稱|計(jì)量單位|單位|數(shù)量|每批價(jià)格|貨幣名稱|||||||||| 1|2|3|4|5|6|7|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||外貿(mào)合同 篇2________市____________年____月____日________國(guó)________________市____外貿(mào)公司(下稱外貿(mào)公司)與______________國(guó)________________市公司(下稱公司)簽定本合同如下:第一條合同標(biāo)的和價(jià)格________外貿(mào)公司在____國(guó)界車上交貨條件下按本合同附件1向________公司提供商品。第十條語(yǔ)言本合同用_____文書就。不可抗力情況是指雙方不能預(yù)見或預(yù)測(cè)的由于非常事件而出現(xiàn)的情況,即:影響履行所承擔(dān)義務(wù)的火災(zāi)、風(fēng)暴、地震和其他自然現(xiàn)象,以及戰(zhàn)爭(zhēng)、任何性質(zhì)的軍事行動(dòng),各國(guó)政府的封鎖與制裁等。如生產(chǎn)廠家有保證書,應(yīng)用保證書加以確認(rèn)。供方應(yīng)把設(shè)備運(yùn)至商定的________________港。英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn) :///第四篇:外貿(mào)合同模板[范文模版]外貿(mào)合同模板3篇現(xiàn)今很多公民的維權(quán)意識(shí)在不斷增強(qiáng),合同的地位越來越不容忽視,正常情況下,簽訂合同必須經(jīng)過規(guī)定的方式。月份可以用縮寫,但要用英語(yǔ)大寫表示。合同的英文一般寫作Contract,如果是正本則在右上方注明Original,副本則注明Copy。s Republic Of China.(2) Buyer and Buyer personnel shall abide by the relevant laws of the Seller country when they implement this Contract inthe Seller of Contract and Miscellaneous本合同在雙方代表簽字后生效。由賣方簽署的裝箱單正本份。_____% of contract amount will be paid within_______days after shipment。第一篇:外貿(mào)商務(wù)合同Contract : ______________合同CONTRACT合同編號(hào):Contract :Date:買方:The Buyers最終用戶:The Enduser賣方:The Sellers買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商同意按照以下條款,由買方從賣方定購(gòu)以下設(shè)備:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers through friendly consultation。%貨款,總計(jì)金額_______________________。CommercialInvoice covering100 % of the contract value inoriginal andcopies issued by the Sellers indicating the contract no.178。Heat Treatment or Fumigation Certificate in 1 the goods arrive at port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau(hereinafter called the Bureau)for a preliminary inspection of the goods in respect of their quality, specification and quantity/ any discrepancies are found by the Bureau regarding the specification or quantity/weight or both, except those for which either the insurance pany or the shipping pany is responsible, the Buyer shall, within 60 days after discharge of the goods at the port of destination, have the right either to reject the goods or to claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.(3)在本合同13條所規(guī)定的保證期內(nèi)如果發(fā)現(xiàn)貨物質(zhì)量和規(guī)格與合同不符, 或如果無論什么理由, 證明貨物有缺陷, 包括潛在缺陷, 或用了不合適的原料,買方應(yīng)請(qǐng)求商檢局進(jìn)行檢驗(yàn), the quality and specifications of the goods be not in conformity with contract, or should the goods defective within the guarantee period stipulated in Clause 13 for any reason, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for a survey to be carried out by the Bureau, and have the right to claim against the Seller on the strength of the survey and Claims(1)如果賣方對(duì)買方在合同第13條和14條所規(guī)定的檢驗(yàn)和質(zhì)量保證期限內(nèi)向賣方提出質(zhì)量不符和索賠要求負(fù)有責(zé)任時(shí), 賣方須經(jīng)買方同意按以下一個(gè)或多個(gè)綜合的方法來處理該項(xiàng)索賠:In case that the Seller are liable for the discrepancies and a claim is lodged by the Buyer within the timelimit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clauses 15 and 17 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyer in one or the bination of the following ways:A)同意拒收貨物并用合同規(guī)定的相同貨幣歸還拒收貨物部分的貨款, 并且應(yīng)承擔(dān)與此相關(guān)的所有直接損失和費(fèi)用, 包括由此產(chǎn)生的利息, 銀行費(fèi)用, 運(yùn)費(fèi), 保險(xiǎn)費(fèi), 檢驗(yàn)費(fèi), 貯存費(fèi), 裝卸費(fèi), to the rejection of the goods and refund to the Buyer the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary required for the custody and protection of the rejected )根據(jù)貨物劣質(zhì), the goods according to degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the )將不符部分換成與合同規(guī)定的規(guī)格, 質(zhì)量, 性能相符的新部件, new parts, which conform to the specifications quality and performance as stipulated in this Contract, and bear all the expenses and direct losses sustained by the Seller shall at the same time, guarantee the quality of the replaced parts for a further period according to Clause 15 of this ), 買方有權(quán)代為修理, or remove the defects and discrepancies of the goods under this Contract by Seller personnel at Seller expenses, if Seller can not send their personnel to do it, Buyer will have the right to do the repair or removal upon the Seller agreement and Seller shall bear all the costs occurred thereof.(2)對(duì)于上述索賠, 如果賣方在收到買方索賠要求后 30天之內(nèi)不能作出答復(fù)時(shí), claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller falls toreply within 30 days after the Seller receive the Buyer Majeure不論是在制造過程或裝船或轉(zhuǎn)運(yùn)過程中, 因不可抗力這事故如戰(zhàn)爭(zhēng),嚴(yán)重的火災(zāi), 水災(zāi), 臺(tái)風(fēng), 地震和其它雙方承認(rèn)是不可抗力的事故, 造成賣方不能如期交貨或不能交貨時(shí), , 并在以后的十四天內(nèi)提供不可抗力事故發(fā)生地的有關(guān)政府當(dāng)局出具的證明文件, , 賣方仍有義務(wù)采取必要的措施加緊供貨, 如果不可抗力事故延續(xù)十周以上, Seller shall not be responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure case such as war, serious fire, flood, typhoon, and earthquake and other case which be recognized by both parties upon agreement as being case of Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or the course of loading or transit, Seller shall advise the of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, Seller shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the petent Government Authorities where the accident occurs as evidence such circumstances the Seller however are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the case the accident lasts for more then ten weeks Buyer shall have the right to cancel the Delivery and Penalty除了本合同第19條所規(guī)定的不可抗力事故外, 如果賣方不能按合同規(guī)定時(shí)間準(zhǔn)時(shí)交貨, 買方可同意推遲交貨, , 該罰款不應(yīng)超過遲交貨物總價(jià)的 5%.遲交罰款按每七天 % 的計(jì)算, 10 個(gè)星期, , the Seller fail to make deliver
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1