freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

出口合同中英文對照精選五篇(存儲版)

2025-10-21 22:30上一頁面

下一頁面
  

【正文】 CONTRACT shall be submitted to CIETAC Tianjin International Economic and Financial Arbitration Center for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitral awards is final and binding upon all :需由買賣雙方授權代表在以下日期簽屬一式兩份原件,買賣雙方各持有一份完整并經過簽屬完整的合同,買賣雙方所持有之合同并具同等法律效力。有關該房地產的權屬情況,若上述填寫資料與實際情況不符或不詳盡的,以上海市房地產登記簿記載的信息為準。第二筆房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民幣___________________元。交付前的物業(yè)管理費及公用事業(yè)費由甲方承擔,交付后的物業(yè)管理費及公用事業(yè)費由乙方承擔。or □ Party notary fees arising out of or in connection with transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A。D/P:(documents against payment)商業(yè)單據(jù)是憑付款交單交付款人,是指出口人的交單是以進口人的付款為條件。gratuitous contract。[中介報酬]:對于中介方提供中介服務所產生的報酬事宜,詳見附件“中介服務確認書”。or □ to Party A by Party C upon the receipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _______ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer )產權過戶:待該房地產之抵押登記(若有)已經注銷且乙方申請的按揭貸款(若有)經銀行審核通過,具備過戶條件具備后,最晚不遲于______年_____月_____日,共同至該房地產所在區(qū)交易中心辦理房地產過戶手續(xù)。provided, however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due B shall pay CNY __________ to Party A directly as deposit at this contract A agree that Party B may pay CNY __________ to it as deposit within ______ days from this contract deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to the following bank account affirmed by Party A: Account Holder: ________Bank Account: _______ Bank Name: _________三、【買賣交易細則】 RULES1)轉讓總價款:人民幣大寫_______________ _________元(其中含車位轉讓款人民幣大寫______________________ 元)。該房地產 □ 已 □ 未出租。Should the quality , quantity and / or specification of the modity be found not in conformity with the description set out in Clause one , the Seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Seller ,Claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of Claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of no event shall the Seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are Seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the Total Contract Price attributable to modity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such .仲裁:ARBITRATION:凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會天津國際經濟金融仲裁中心,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。受不可抗力事件影響的賣方應在合理的時間內,用電報或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買方,并于__個月內將有關當局出具的有關不可抗力事件的證明航寄買方。Payment hereunder shall be made by confirmed。Arbitration:All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be friendly no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Award made by the Commission shall be accepted as final and binding upon both fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Commission.(17)附加條款:以上任何條款如與以下附加條款有抵觸時,以以下附加條款為準。不足10天者按10計算。FOB價格條件時,如重量短缺,買方有權同時索賠短重部分的運費。前述各種損失均憑原始單據(jù)核實支付。For the goods ordered in this Contract, the carrying vessel shall be arranged by the Buyers or the Buyers?Shipping Agent China National Chartering Sellers shall bear all the charges and risks until thegoods are effectively loaded on board the carrying )賣方必須在合同規(guī)定的交貨期限三十天前,將合同號碼、貨物名稱、數(shù)量、裝運口岸及預計貨物運達裝運口岸日期,以電報通知買方以便買方安排艙位。Invoice:indicating contract number, shipping marks, name of carrying vessel, number of the Letter of Creditand shipment number in case of partial :注明合同號及嘜頭,并逐件列明毛重、凈重。該信用證憑即期匯票及本合同第(9)條規(guī)定的單據(jù)在開證行付款。Quality Certificate to show actual results of tests to be made, on chemical positions, mechanicalproperties and all other tests called for by the Standard stipulated (11)條規(guī)定的裝運通知電報抄本。The Sellers shall advise the Buyers by cable, and simultaneously advise the Buyers? shipping agent at theloading port, 30 days before the contracted time of shipment, of the contract number, name of modity, quantity,loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port, enabling the Buyers to arrange forshipping of such advice within the time specified above shall be considered as Sellers? readiness todeliver the goods during the time of shipment contracted and the Buyers shall arrange for shipping space)買方應在船只受載期12天前將船名、預計受載日期、裝載數(shù)量、合同號碼、船舶代理人,以電報通知賣方。The Sellers undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination onadirect liner, with no transhipment contracte goods shall not be carried by a vessel flying the flag ofthe countries which the Buyers can not accept.(11)裝運通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號、品名、件數(shù)、毛重、凈重、發(fā)票金額、載貨船名及裝船日期以電報通知買
點擊復制文檔內容
合同協(xié)議相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1