【正文】
n order to let them know clearly about their Department’s Structure and Policy.在全面入職培訓(xùn)后,相關(guān)員工應(yīng)被帶回部門進(jìn)行部門入職培訓(xùn),以便他們能夠清楚了解部門的架構(gòu)和政策。2. Should you decide to extend the probation period you will need to discuss this with your supervisor to clarify the correct procedures. 如果你決定要延長(zhǎng)員工的試用期,應(yīng)預(yù)先和你的主管討論并遵循正確的程序。 File (6B amp。6. Give your staff a clear guide line and suggestion in order to up grade their abilities and job skill. 給予員工清楚的指導(dǎo)方針和建議以提高他們的能力和工作技巧。2. 3 day Training will be arranged on schedule as follows:三天的培訓(xùn)按進(jìn)度表安排如下:1) Day 1 will be Conducted by Training Manager 第一天由培訓(xùn)部經(jīng)理進(jìn)行培訓(xùn)2) Day 2 will be Conducted and Supervised by Department Heads 第二天由部門經(jīng)理進(jìn)行培訓(xùn)3) Day 3 is the Examination Date 第三天進(jìn)行檢查測(cè)試3. While training pleted and passed in all examinations, he/she can be considered as a Departmental Trainer. Examinations are considered with following ways: 當(dāng)完成培訓(xùn)并通過(guò)測(cè)試后,他/她將被認(rèn)為是一個(gè)合格的部門培訓(xùn)者, 測(cè)試應(yīng)考慮以下幾方面:1) Oral 口試2) Written筆試3) Operation操作4. Checklist for Train the Trainers培訓(xùn)培訓(xùn)者檢查清單1) Day one Morning Section 第一天 早上部分(To be Conducted by Training Department由培訓(xùn)部進(jìn)行)Explain the total process of training解釋總體培訓(xùn)進(jìn)程Way of identify training needs確定培訓(xùn)需要的方法Standard and Procedure, Responsibility to be a Trainer作為培訓(xùn)者的標(biāo)準(zhǔn)、程序及責(zé)任Training Need Analysis Form培訓(xùn)需求分析表Use of Task Checklist工作效果檢查清單Format of a Task Checklist工作格式檢查清單5 Objectives on training培訓(xùn)的五項(xiàng)目標(biāo)Training Plans培訓(xùn)計(jì)劃Communication Skills溝通技巧Communication Channels溝通渠道Communication Barriers溝通障礙Steps for munication process objectives溝通目標(biāo)進(jìn)程中的步驟Voice Communication聲音溝通Language Communication語(yǔ)言溝通Vision Communication視覺溝通Games to understand the importance of Communication了解溝通重要性的游戲2) Day One Afternoon Section 第一天 下午部分(To be Conducted by Training Department由培訓(xùn)部進(jìn)行)Best time to Train培訓(xùn)的最佳時(shí)間Be Supervised amp。It is the Division Heads direct responsibility to follow up to ensure all their staff attend the training. 部門經(jīng)理將直接負(fù)責(zé)跟進(jìn)以確保所有相關(guān)員工參加此項(xiàng)培訓(xùn)。STANDARD OPERATING PROCEDURE標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)作程序Liuhu International Hotel柳湖書院國(guó)際酒店SUBJECT: INVESTIGATE TRAINING REQUIREMENTS主題: 調(diào)查培訓(xùn)需求Policy政策In order to provide amp。STANDARD OPERATING PROCEDURE標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)作程序Liuhu International Hotel柳湖書院國(guó)際酒店SUBJECT: DEPARTMENTAL TRAINER主題: 部門培訓(xùn)者Policy政策This is the Company’s Policy amp。7. Individual class training plan and monthly training plans should be submitted to TM on or before every 3rd week of each month for every proceeding month. 獨(dú)立課程培訓(xùn)計(jì)劃和每月培訓(xùn)計(jì)劃應(yīng)在培訓(xùn)進(jìn)行前三星期提交給培訓(xùn)部經(jīng)理。5. After the setting up of training plan for own Department should get the approval from Division Heads before submitted to the Training Manager to review. 在制定了自己部門的培訓(xùn)計(jì)劃后,應(yīng)在送交培訓(xùn)部經(jīng)理回顧前得到部門經(jīng)理的同意。Procedure程序1. Research the Company 2. Confirm the Training 3. Put forward a training 4. Arrange Training 5. Make Training 6. Get Approval from Division 7. Carry 8. It is the Division Heads direct responsibility to follow up to ensure all their staff attend training sessions. 部門經(jīng)理將直接負(fù)責(zé)跟進(jìn)并確保所有員工參加培訓(xùn)課程。It is the Division Heads responsibility to ensure all their staff are in proper uniform neat, tidy well groomed and that the uniforms are well maintained and cleaned according to the procedure. 部門總監(jiān)的責(zé)任是確保他的所有員工穿著合適、整潔的制服并根據(jù)程序保持制服的干凈、整潔。6. Trainers also requested to attend the end of year training meeting on Tuesday of the 2nd week in December at the Training Room. Memo will be sent for reference. 培訓(xùn)者也應(yīng)按要求于十二月的第二個(gè)星期二在培訓(xùn)教室參加年終培訓(xùn)會(huì)議。任何被指定為培訓(xùn)者的人應(yīng)參加為時(shí)三天的培訓(xùn)課程。4. Request them to fill in with their own thoughts and ments.要求他們按照自己的想法和情況填寫。STANDARD OPERATING PROCEDURE標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)作程序Liuhu International Hotel柳湖書院國(guó)際酒店SUBJECT: HOW TO CONDUCT EFFECTIVE APPRAISAL主題: 如何進(jìn)行有效鑒定Policy政策The appraisal is conduct annually after or just prior to 12 months employment, but must be done no later than 14 days after, 12 months service. 鑒定是員工工作每滿12個(gè)月后或?qū)M12 個(gè)月進(jìn)行的,但最遲進(jìn)行時(shí)間不能超過(guò)滿12個(gè)月后的兩周。STANDARD OPERATING PROCEDURE標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)作程序Liuhu International Hotel柳湖書院國(guó)際酒店SUBJECT: HOW TO CONDUCT EFFECTIVE 3 MONTH P