【正文】
tted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be final and binding upon both parties. The arbitration shall be governed by the law of the People’s Republic of China. 除非另有規(guī)定,仲裁不得影響協(xié)議雙方繼續(xù)履行協(xié)議所規(guī)定的義務(wù) Unless otherwise provided, the arbitration shall not affect the two parties to continue to perform their obligations stipulated in this agreement. ,中英文原件一式兩 (2)份。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。 This agreement shall remain if force for 3 years. Both parties shall renew this agreement if this agreement can be performed smoothly. 12. 協(xié)議的終止 Termination 在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一 方有權(quán)終止協(xié)議。 Party B may use the trademarks owned by Party A for the sale of the products covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in products covered herein shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter39。 Payment shall be made by T/T or confirmed, irrevocable L/C at sight opened by the buyer in favor of Party A, which shall reach Party A 15 days before the date of shipment six months later as of the date this agreement bees effective. 6. 獨(dú)家代理權(quán) Exclusive Right 基于本協(xié)議授予的獨(dú)家代理權(quán),甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向美國顧客銷售或出口第二條所列商品,乙方不得在美國經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到美國以外地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應(yīng)將其收到的來自美國 其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢價或訂單轉(zhuǎn)交給乙方。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the modity stipulated in Article 2 from customers in the territory stipulated in Article 3, and Party B accepts and assumes such appointment. 2. 代理商品 Commodity 甲方將要生產(chǎn)的一切由甲乙雙方共同確定品牌名稱的產(chǎn)品。memorandum of understanding 因業(yè)務(wù)發(fā)展需要,甲乙雙方在平等互利基礎(chǔ)上就本獨(dú)家代理協(xié)議(以下簡稱本協(xié)議)條款達(dá)成一致,并于2020 年 月 日在中國上海簽訂本協(xié)議: This exclusive agency agreement (hereinafter referred to as “this agreement”) is made and entered into by and between the parties concerned on