【正文】
re you all right? Tinker Bell?叮當? 你還好嗎? 叮當?Huh?啊?Oh Sorry. Yeah, let39。t look at it now.我現(xiàn)在不能看 But Father, it39。s not deep We can walk across.不太深 我們可以趟過去Yeah, no. I don39。s starting to break free.感覺到什么了? 她開始動了I don39。t matter.啊 我...實際上 我沒睡 不過沒關(guān)系You should go downstairs to your father你應(yīng)該下樓找你爸爸了 Lizzy? Yes, Father? 莉茲 在這里 爸爸?Good morning, my dear. All the leaks seem to have stopped.早上好 親愛的 漏水好像都停止了I just wanted to make sure everything is okay in here.我想確認一下這里的一切都正常Yes. Just fine. No leaks at all. So...是的 好了 一點兒也不漏了 那么...Strange It39。ll go.好的 好的 我們?nèi)グ蒄ather, since you have more time,爸爸 你現(xiàn)在有時間了maybe I can show you my scientific research.我給你看看我的科學研究 The butterfly. It39。s the exact shade!裝得還真像Quite a bit of spirit in that little tinker, eh?那個小修理匠還是有點靈氣的 呃?That39。t believe me.我可以告訴你 爸爸 但你不會相信我的Very well. Off to your room, young lady. I39。ll think of it, Father.是呀 你肯定會找出原因來的 爸爸 Off we go. Perhaps down in your study. 讓我出去? 可能就在樓下你的書房中You always do your best thinking there. I wish you luck.你在那里總是能好好思考 祝你好運 Okay, well, play nicely Yes, of course. Bye, Father. 好的 好吧 好好玩 是的 當然 再見 爸爸Oh! That was close.噢 門關(guān)上了What are you doing? This s your chance你在做什么呀? 這是你的機會呀Is that why you fixed those leaks?你就為這個修好了漏水?So he can spend more time with me?這樣他就可以有更多時間陪我?I39。t enough hours in the day.白天總是沒有時間Oh. Good morning, Tinker Bell. How did you sleep last night?噢 早上好! 叮當 昨晚睡得好嗎?Well, I... Actually, I didn39。s stuck!她陷進去了!I can get myself out of here.我出不來了All right, all right.好吧 好吧Someone just get me something to grab onto能找一個什么東西讓我抓住嗎 Got it! Clanky, rescue device. Right, Bobble. You can count on us! 柯朗 去找救生設(shè)備 對 波波 看我們的了!Okay. Let39。s not a road. That39。s filled with lots of facts. Yes, yes, that sounds wonderful, 里面有好多事實 好 好 聽起來很不錯but I39。ve covered everything. Oh. I hope Father39。s not there也不是我 我摸不到脈搏了! 沒有了!I39。re heading right for a waterfall!嘿 伙計們 我們的右前方有一個瀑布!Great polliwogs! We have to make the turn!偉大的菜鳥們 我們要轉(zhuǎn)向了Ease the sheets and get ready to jibe!松帆 準備換搶What?什么?Ease the sheet and get ready to jibe!松帆 準備換搶 What? What did he say? 什么? 他說些什么呀?Loosen the ropes and...放掉繩子 再...... turn the sail!...把帆轉(zhuǎn)個方向 Oh, no! Look out! 噢 不! 小心!Man overboard!有人落水了!Hard to port! Hard to port!左滿舵 左滿舵!Turn the boat! Turn the boat!轉(zhuǎn)向 轉(zhuǎn)向!Guys! We39。d be今生更閃亮 超越我想像Because you showed me How to believe只因你教我 如何去相信Okay, everybody, listen up.好的 大家聽我說This road should take us straight to the human house.這條大路會帶我們一直到那個人類的房子So how far is it from the road to the house, do you think?那么你覺得從大路到房子有多遠Not that far, realy. The only question is, how flooded is it?其實不遠 唯一的問題是水淹了多深That39。ll live happy ever after我們常相守 快樂到永久We39。m nine.你多大了? 我九歲了Do you like my dollhouse? Do fairies live in houses?你喜歡我的木馬嗎? 仙子們也住在房子里嗎?What are fairies39。m sorry, Lizzy.真抱歉 莉茲Okay, I understand.好的 我理解So, I guess this is goodbye.那么 我想這就是再見了What39。ll really enjoy.很好 親愛的 現(xiàn)在我給你一些東西 我想你會喜歡的These are some of my old field journals.這些是我以前的野外日志Now, I picked out the ones I thought would excite you the most.現(xiàn)在 我挑出來一些 我想這會激勵你的This one on rocks and minerals is particulary interesting這一本是關(guān)于巖石和礦石的 特別有意思 Is there a field journal about fairies? Of course not, Lizzy. 有關(guān)于仙子的野外日志嗎? 當然沒有啦 莉茲Books like this are based on fact and scientific research,這些書都是基于事實和科學研究的which is the quite the contrary to your little figurines and drawings.它們和你的這些小雕像和圖畫完全不同Well, just because you39。t, they turn into a pile of del cious sugar,但如果他不要 就會得到一大堆好吃的糖果 and then younger fairies Wait. Wait a minute. 等等等一下 然后年輕的仙子們......must try and turn them back into... Where are you getting all this? 你從哪里知道的這些 會要試著把他們...You jingle when you talk, like a little bell!你說話時發(fā)出叮鈴聲 像個小鈴當So thats how fairies speak.仙子們都這樣說話嗎?So what do you think of my fairies? Oh! And my fairy house!那么 你覺得我畫的仙子怎么樣? 噢! 還有我的仙子房子!It got a little shaken up.它被搖得有點散了Did you make this?是你做的嗎?I don39。s okay.你餓嗎? 可能不餓 沒關(guān)系I don39。re gonna build a boat! 我們要造一條船! 我們要造一條船! More mushroom caps, p ease! Here we go. 多搞些蘑菇帽! 這就是了This one goes there. That one goes there. Right?這個放那里 那個放那里 對嗎?Rightyo, Bobble.完全正確 波波 Right, more reeds over here. This thing had better work. 對 在這多放些蘆葦 這東西最好管用Give me the sap.把樹汁給我You dip it in this way and give it a big slap like so.你要這樣泡著它 再這樣拍它Ow. Ow. Ow.噢 噢 噢Come on. Come on. Let39。s this? Tinker Bell? 她還好嗎? 怎么了? 叮當? What happened, Vidia? Is she hurt? 發(fā)生什么了? 維蒂亞? 她受傷了嗎?Tinker Bell went into this little house in the meadow and couldn39。m sure to get that curatorship at the museum現(xiàn)在 我能得到博物館研究員職位了Besides, as a member of the scientific munity,還有科學院院士I39。t know when to stop, do you?你沒完了 是吧?Oh, no. Tink! Someone39。s go! 快跑! 快跑!Tinker Bell, we39。s your house, little fairies. Wherever you are.小仙子 不管你們在哪里 這是你的房子Hmm Just needs a little something more.嗯 還少了一點東西But I haven39。ll only be gone for the day.我知道 乖乖 真對不起 但我只是白天到那里去Mrs. Perkins will look after you, and I39。s so beautiful. What kind of butterfly is it?它真漂亮 它是什么品種?Well, judging from the epidermal membrane, it39。s a carriage that moves by itself!維蒂亞 真奇妙 這是一個自己走的車!There39。s a human house? No! I mean, yes, but no. 那里有人類的房子? 不! 我是說 是的 也不是 We stay away from humans. Oh, Iridessa! 我們要與人類保持距離 噢 伊瑞蒂瑟 Tinker Bell knows that, don39。s running fine.不用 謝謝 她工作正常Okay. Glad to hear it.好的 那就好Here39。s just begun夏季來臨Summer39。s only the beginning萬里無云 晴日方長Every little blossom, every flower Flings its petals wide花朵怒放As the season es round Once more夏季回來Hey, Tink! You ready for your first summer on the mainland?嘿 叮當