freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

談翻譯家林紓的翻譯思想(論文)開題報告(存儲版)

2025-02-20 18:51上一頁面

下一頁面
  

【正文】 (二) 選題的意義首先對林紓的翻譯思想進行分析,從而使文學界在對林書進行評價時不僅局限在他的翻譯好與壞上面。但是前人對林紓翻譯的研究多為隨意經(jīng)驗性點評、規(guī)范性視角下對譯本對錯好壞的價值裁決或基于政治意識形態(tài)的評價,缺乏對歷史、文化因素的考慮。但他留在中國近代文學史上的業(yè)績,主要還是他的小說翻譯。因此林譯在中國文學翻譯史和近代文學史上都有著重要的學術研究價值,這是本文選擇它作為研究課題的原因所在。由于受晚清時期社會、文化力量和他本人文學觀的影響,他也選擇了當時盛行的翻譯方法。二、 研究的基本內(nèi)容和擬解決的主要問題(1) 研究的基本內(nèi)容本文從社會文化的角度出發(fā),從林紓的翻譯思想和譯文動機入手,分析“林譯小說”譯本選擇的特殊性和內(nèi)容表達的進步性,并簡要總結(jié)其在創(chuàng)作實踐中形成的思想理念。三、 研究方法及措施主要研究方法及措施有: 資料文獻收集法 (1) 和指導老師及同學探討論文的相關內(nèi)容及題目。 四、研究工作的步驟、進度,經(jīng)導師確認后定題;;;;;;,打印一式五份交到專業(yè)教研室8. 20
點擊復制文檔內(nèi)容
教學教案相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1