【正文】
普羅菲,我的首席戰(zhàn)略家大衛(wèi)我要感謝我的競選伙伴,新當(dāng)選的美國副總統(tǒng)喬這些人們已經(jīng)等待了三四個小時,對于他們當(dāng)中的大多數(shù),這是有生以來第一次經(jīng)歷這樣的過程,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一時刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發(fā)出的聲音。s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the we there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of mon we the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was we was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe.” Yes we man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.。s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years was born just a generation past slavery。s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street this country, we rise or fall as one nation, as one 39。ll make the mortgage or pay their doctors39。s watching, along with the family that made me who I miss them know that my debt to them is beyond my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from fought long and hard in this he39。他自愿選擇了隱退,愿他在隱退后長壽,愉快地回憶他供職時的情景,并享受人類對他的感激,享受他所作出的奉獻(xiàn)給他本人和全世界帶來的與日俱增的幸福果實(shí),享受這個國家的未來命運(yùn)決定的、正在逐年展開的光明前景。難道還有比這更令人喜悅的目標(biāo)或構(gòu)想能奉獻(xiàn)給人類觀念嗎?如果說民族自豪感歷來無可非議和情有可原,那么,這種自豪感必定不是來自權(quán)勢和財(cái)富,不是來自豪華和榮耀,而是來自堅(jiān)信民族的純真、識見和仁愛。if an intention to pursue by amicable negotiation a reparation for the injuries that have been mitted on the merce of our fellowcitizens by whatever nation, and if success can not be obtained, to lay the facts before theLegislature, that they may consider what further measures the honor and interest of the Government and its constituents demand。if a love of virtuous men of all parties and denominations。上帝乃是至高無上的主宰,秩序的守護(hù)神,正義的源泉和所有時代里美好的自由世界的保護(hù)者,愿他繼續(xù)賜福我國人民和他們的政府,按照它的神圣意旨,保佑這個政府諸事順?biāo)?,永世長存!第二篇:1797年約翰祝愿他頤養(yǎng)天年,從對自己供職生涯的甜美追憶和人類對他的感激之中獲得快樂,享受他來給全人類、也帶給他自己的日漸增多的幸福之果,欣慰地展望這個國家逐年明朗的未來命運(yùn)的光輝前景。一次選舉如果竟以一票只差決定勝負(fù),而一個政黨又可能借助陰謀詭計(jì)和腐敗行徑來弄到這一張選票,因之這個政府就可能時某一政黨為了一己之私,而不是全國人民為了全國的利益而作出的選擇。我也從未想到要提出修改憲法,除非人民從自身經(jīng)驗(yàn)出發(fā),認(rèn)為確有必要或者時機(jī)相宜,從而通過自己在國會和各州議會的代表,根據(jù)憲法本身的規(guī)定,采取修改憲法的行動,并且制定有關(guān)的修正案。人們獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,努力建立一個更為完善的聯(lián)盟,以匡扶正義,確保國內(nèi)安寧,提供共同防御,增進(jìn)公眾幸福,爭取自由的賜福。亞當(dāng)斯就職演說有識之士當(dāng)年第一次認(rèn)識到,美利堅(jiān)在對某一外國立法機(jī)關(guān)完全俯首稱臣和徹底獨(dú)立之間,并無任何中間道路可走;那時他們并不怎么懼怕必須下決心加以抗擊的令人生畏的強(qiáng)大艦船和軍隊(duì),他們更為擔(dān)心的是,在這個疆域遼闊的國家應(yīng)當(dāng)建立何種形式的全國和州政府之一問題,必然會引起種種斗爭和分歧。有鑒于此,大陸會議中那些幫助建立聯(lián)邦制的人,當(dāng)時肯定即已預(yù)見到聯(lián)邦是不能持久的。這部憲法就一般原則和大綱而言,與我曾經(jīng)服膺的政體相一致,有一些州,尤其是我出生的州,曾為這種政體的建立作出了貢獻(xiàn),對于這部憲法,不僅我的同胞們及其子孫必須服從,我和我的后代也必須服從,因而我同樣有權(quán)表示是否接受,在公開或私下各種場合,我都毫不含糊地表示擁護(hù)這部憲法。像我們這樣一種政府,不論存在多久,都是知識和美德在全人類傳播的鮮明標(biāo)志。八年來,美國人民在一位公民的領(lǐng)導(dǎo)下,向各國的明智仁德之士展示了這一體制,激起他們的贊賞和熱望。我認(rèn)為,人們經(jīng)過長期而嚴(yán)肅的思考,經(jīng)過對真理不懈而無私的追求,并且根據(jù)原則而作出選擇,應(yīng)對自由的共和政體產(chǎn)生熱愛之情;人民根據(jù)自己的判斷和意愿,按照憲法本身所規(guī)定的方式,可以對憲法作出變更,但在此之前,應(yīng)對憲法抱有一種依戀,并自覺自愿地加以堅(jiān)決擁護(hù);應(yīng)當(dāng)尊重各州憲法,對各州政府也要時時予以慎重對待和小心愛護(hù);聯(lián)邦內(nèi)部各州的權(quán)利、利益、榮譽(yù)和幸福應(yīng)當(dāng)?shù)玫焦裏o私的待遇,不要因?yàn)樗鼈冊谖覈鴸|西南北處于不同的位置,也不要因?yàn)楦髦萑嗣裨跓o關(guān)宏旨的問題上持有不同的政治見解和抱有不同的個人愛好,而給與偏袒或不同待遇;品德高尚的人士,無論屬于何黨何派,都應(yīng)當(dāng)受到人們的愛戴;我們要熱愛科學(xué)和文藝,愿意贊助一切合理的努力,以扶持學(xué)校、學(xué)院、大學(xué)、研究院和向各階層人民宣傳知識、美德和宗教的所有機(jī)構(gòu),這樣做的原因不僅在于,這些機(jī)構(gòu)對不同年齡、不同階層的人們的幸福和所有形式的社團(tuán)的幸福有著良好的影響,而且這是維護(hù)我們憲法的唯一手段,可以使它免受諸如巧舌詭辯、黨派精神、陰謀詭計(jì)、腐敗墮落和外來影響的時疫這類天敵的侵害,而這些都是民選政府的災(zāi)星;我們在內(nèi)政上要熱愛平等的法律,崇尚公正和奉行人道;我們要推動農(nóng)業(yè)、商業(yè)和制造業(yè)的發(fā)展,從而滿足人們的生活所需,為人們提供便利,保障我們的國防;我們要公允而人道地對待美洲的土著部落,使他們對我們更為友好,也使我們的公民對我們更為友好,從而改善他們的處境;我們要堅(jiān)定不移地與世界各國維持和平和嚴(yán)守信義,對于歐洲交戰(zhàn)各方,我國政府向來奉行中立和不偏不倚的方針,這種方針獲得國會兩院的莊嚴(yán)批準(zhǔn),受到各州議會和輿論的一致?lián)碜o(hù),除非國會另作規(guī)定,我們不得加以改變;我有七年時間主要生活在法國,因而對法國人民產(chǎn)生了一種個人敬意,我衷心希望維持與法國的友誼,這對兩國人民的榮譽(yù)與利益一直有著極大的好處;美國人民強(qiáng)烈的榮譽(yù)感和誠實(shí)正直之心,以及他們有關(guān)自己的權(quán)力和力量的內(nèi)在情感固然應(yīng)當(dāng)加以維護(hù),但同時應(yīng)當(dāng)對每一正當(dāng)?shù)氖聵I(yè)竭力進(jìn)行認(rèn)真審議,以杜絕各種刻意渲染的抱怨借口;我國公民在商務(wù)活動中不論受到哪一個國家的損害,我們應(yīng)首先通過友好談判尋求補(bǔ)償,只有在談判沒有效果時,才將情況陳述于立法部門,由它根據(jù)政府和當(dāng)事人的榮譽(yù)與利益要求,決定采取何種新的措施;只要我能做到,我就要下定決心,在任何時候?qū)θ魏螄叶剂η蠊剩⑶遗c世界各國保持和平、友好和仁愛的關(guān)系;應(yīng)當(dāng)對美國人民的榮譽(yù)、精神和力量抱有不可動搖的信心,我向來經(jīng)常把自己的一切都寄托在這上面,而且從未失望;我要對祖國崇高命運(yùn)以及我自己對此應(yīng)盡何種義務(wù)的崇高觀念加以深刻領(lǐng)會,這種領(lǐng)會乃是以我早年即已銘心鏤骨的關(guān)于人民道德準(zhǔn)則和智性改善的知識為基礎(chǔ)的,并且非但不會因?yàn)殚啔v的豐富和年齡的增長而黯然失色,反而會不斷升華;最后,我懷著謙卑而虔誠的心情,覺得由必要再補(bǔ)充一點(diǎn),即一個宣稱信仰上帝并自稱為基督徒的民族,應(yīng)當(dāng)對宗教懷有一種崇敬的心情,在推薦最佳公職人選時,必須堅(jiān)定不移地適當(dāng)考慮其是否敬重基督教,這種對宗教的敬意將使我能夠最大限度的滿足諸位的愿望。if an attachment to the Constitution of the United States, and a conscientious determination to support it until it shall be altered by the judgments and wishes of the people, expressed in the mode prescribed in it。if an inflexible determination to maintain peace and inviolable faith with all nations, and that system of neutrality and impartiality among the belligerent powers of Europe which has been adopted by this Government and so solemnly sanctioned by both Houses of Congress and applauded by the legislatures of the States and the public opinion, until it shall be otherwise ordained by Congress。難道官袍和鉆石能為此增添實(shí)質(zhì)性的東西嗎?難道它們不就是一些裝飾品嗎?難道因運(yùn)而生或通過遠(yuǎn)古制反而繼承的權(quán)力,會比誠實(shí)而卓識的人民按自己的意愿和判斷而產(chǎn)生的權(quán)力更可親可敬嗎?因?yàn)檫@樣的政府唯一代表的是人民。8年來,美國人民在一位公民的領(lǐng)導(dǎo)下展現(xiàn)了這種政治體制,引起了各國賢達(dá)的贊賞或掛慮。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue are, and always will be, the United States of 39。s next first lady Michelle and Malia I love you both more than you can you have earned the new puppy that39。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than t