【正文】
第十六條 準(zhǔn)據(jù)法 本協(xié)議有關(guān)貿(mào)易條款應(yīng)按 INCOTERM90 解釋。 第十三條 協(xié)議期限 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字生效。 第十條商情報(bào)告 賣(mài)方和代理商都應(yīng)按季度或按對(duì)方要求提供有關(guān)市場(chǎng)信息的報(bào)告,以盡可能促進(jìn)商品的銷(xiāo)售。 賣(mài)方應(yīng)經(jīng)常向代理商提供最低的價(jià)格表以及商品可以成交的條款、條件。 第二條 代理商的義務(wù) 代理商應(yīng)嚴(yán)格遵守賣(mài)方隨時(shí)給予的任何指令,而且不得代表賣(mài)方作出任何擔(dān)保、承諾以及訂立契約、合同或作其他對(duì)賣(mài)方有約束力的行為。 Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement. (3) 對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。若通過(guò)友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。 Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers39。 3. 經(jīng)銷(xiāo)地區(qū) Territory 只限在 .....。 ( 2) 甲方同意凡乙方所介紹的海外客商,其將來(lái)與甲方發(fā)生的每筆業(yè)務(wù),甲方都將按本合同的第三條支付傭金給乙方,否則,甲方愿接受合同成交額的 30%罰款支付給乙方。 This Agreement is signed on ... at... and is in two originals; each Party holds one. 甲方: 乙方: (簽字) (簽字) Party A: Party B: 外貿(mào)經(jīng)紀(jì)人傭金合同 甲方:(生產(chǎn)廠(chǎng)家) ______________________________ 乙方:(中間人) _______________________________ 根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》和有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,乙方接受甲方的委托,為甲方產(chǎn)品尋找海外客商,雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。如有詢(xún)價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若一方希望延長(zhǎng)本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿(mǎn)前 1 個(gè)月書(shū)面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。 Upon the expiration of the Agreement and Party B39。(中英文 ) 縱橫商界銷(xiāo)售代理協(xié)議輕松搞定 第一篇 : 銷(xiāo)售代理協(xié)議英文合同范本 Sales Agency Agreement 合同號(hào): NO: 日期: Date: 為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 訂約人 Contracting Parties 供貨人(以下稱(chēng)甲方): 銷(xiāo)售代理人(以下稱(chēng)乙方): 甲方委托乙方為銷(xiāo)售代理人,推銷(xiāo)下列商品。s fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B... % mission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected. 7. 市場(chǎng)情況報(bào)告 Reports on Market Conditions 乙方每 3 個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶(hù)意見(jiàn)的詳細(xì)報(bào)告。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。若有買(mǎi)主希望從甲方直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金 額給予乙方 *%的傭金。 第一條:委托事項(xiàng): 甲方委托乙方尋找海外客商為甲方推銷(xiāo)其產(chǎn)品: 第二條:委托事項(xiàng)的具體要求: ( 1) 甲方應(yīng)保證所生產(chǎn)產(chǎn)品的合法性及保證產(chǎn)品質(zhì)量。 第五條:爭(zhēng)議解決方式 對(duì)違約行為若雙方協(xié)商不成,可憑此合同向人民法院提出訴訟。 In ... only. 4. 訂單的確認(rèn) Confirmation of Orders 本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷(xiāo)售協(xié)議書(shū)中作出規(guī)定。 ments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar modities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials. 8. 宣傳廣告費(fèi)用 Advertising amp。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無(wú)權(quán)向甲 方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。對(duì)于代理商違反賣(mài)方指令或 超出指令范圍所用的一切作為或不作為,賣(mài)方都將不承擔(dān)任何責(zé)任。 第七條訂單的處理 在招攬訂單時(shí),代理商應(yīng)將賣(mài)方成交的條件、合同的一般條款充分通知顧客,也應(yīng)告知顧客任何合同的訂立都須經(jīng)賣(mài)方的確認(rèn)。代理商應(yīng)向賣(mài)方報(bào)告商品的庫(kù)存情況、市場(chǎng)狀況及其他商業(yè)活動(dòng)。在本協(xié)議終止前至少 3 個(gè)月,賣(mài)方或代理商應(yīng)共同協(xié)商協(xié)議的續(xù)延。本協(xié)議的有效性、組成以及履行受中華人民共和國(guó)法律管轄。但受不可抗力影響的一方,應(yīng)盡快地將發(fā)生的事件通知對(duì)方,并附上證明材料。一旦發(fā)現(xiàn)浸權(quán),代理商應(yīng)及時(shí)通知賣(mài)方并協(xié)助賣(mài)方采取措施保護(hù)賣(mài)方產(chǎn)權(quán)利益。傭金只有在賣(mài)方收到顧客的全部貨款后,每 6 個(gè)月支付一次,以匯付方式支付。 第六條 最低代理額和價(jià)格 在本協(xié)議有效期內(nèi),如果賣(mài)方通過(guò)代理商每所 (12 個(gè)月 )從顧客處收到的貨款總金額低于 _______ ,則賣(mài)方有權(quán)提前 30 天書(shū)面通知代理商解除本協(xié)議。代理商同意并接受上述委任。 Party A shall not supply the contracted modity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% mission on the basis of the invoice value of the transaction(s)concluded. (2) 若乙方在 *月內(nèi)未能向甲方提供至少 **訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。 This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... If either Party