【正文】
如下面所示:(1)We look forward to your early rep ly with keen interest.(2) The testing and inspection made by the Shanghai CommodityBureau lasted 3days.(3) The p laint is p letely , testing and inspection 和2p laint分別突顯了方式、持續(xù)性和性質(zhì)。名詞化濃縮信息、表達(dá)簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)是為了滿足了人們的某種特殊的交際需求,實(shí)現(xiàn)特定的交際功能(劉國(guó)輝,陸建茹, 2004) 。他認(rèn)為(1994)名詞化是通過把小句變?yōu)槊~或名詞詞組從而使表達(dá)過程的動(dòng)詞和表屬性( at2tribute)的形容詞具有名詞特性。而對(duì)于有一定英語(yǔ)基礎(chǔ)的人(四級(jí)以上即可) ,經(jīng)過幾個(gè)月的培訓(xùn),一般對(duì)商務(wù)英語(yǔ)中的術(shù)語(yǔ)的對(duì)照、常用句型和恭維性用語(yǔ)的套用等均能掌握得很好,但整個(gè)語(yǔ)篇往往因不善于名詞化的運(yùn)用而顯得文風(fēng)不一致,有生搬硬套之嫌。分析商務(wù)英語(yǔ)寫作的語(yǔ)篇特色,商務(wù)英語(yǔ)論文摘 要: 文章先調(diào)查了在校學(xué)生和在職人員商務(wù)英語(yǔ)信函往來(lái)中的普遍存在的名詞化缺失現(xiàn)象,然后通過引證國(guó)外主流學(xué)派對(duì)名詞化現(xiàn)象的研究來(lái)分析商務(wù)英語(yǔ)寫作的語(yǔ)篇特色,并探討名詞化的實(shí)現(xiàn)形式,以期提高商務(wù)英語(yǔ)寫作水平從而達(dá)到成功地進(jìn)行商務(wù)交際的目的。筆者對(duì)200名來(lái)自兩所院校外貿(mào)專業(yè)的學(xué)生和在職培訓(xùn)人員進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)信函寫作培訓(xùn)前后數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)因在職人員基礎(chǔ)不同,為保證數(shù)據(jù)有效,表中在職人員全部為英語(yǔ)四級(jí)通過者或正規(guī)院校本科畢業(yè),大部分有從事外貿(mào)工作的經(jīng)驗(yàn)。如以下兩組句子:(1)Before you pack the pen we ordered, p lease note thattheymay be roughly handled when they are shipped.(2) Before packing our orde