【正文】
方遵循合法公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠實信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。Party B works 8 hours per day, 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations. 工作地點Place: 青島 Qingdao 三、 報酬及其他福利Ⅲ Remuneration and other welfare benefits 乙方的報酬為稅前人民幣5000_元/月,大寫:人民幣伍仟元每月 Party B’s salary is RMB _¥5000_ per month in the probationary period 甲方應于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報酬。This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract. 經(jīng)合同雙方當事人協(xié)商一致,本合同可以解除。 In case Party B is proved to be not petent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time. 乙方應嚴格遵守甲方的工作規(guī)定以及規(guī)章制度,盡職盡責,否則,甲方有權隨時解除合同并追究因此而造成的經(jīng)濟損失,并有權對所造成的經(jīng)濟損失在乙方的報酬中作相應扣除。Party B get sick or get wounded not in the line of duty, second party should pay himself. 雙方解除、終止本協(xié)議,甲方無需支付乙方任何經(jīng)濟補償。For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations. 本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本作